Mark 10:18 "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. "Why do you call me good?" Jesus asked. "Only God is truly good. And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God. "Why do you call Me good?" Jesus asked him. "No one is good but One--God. "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one—God. Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone. Yeshua said to him, “Why do you call me good? There is no one good but The One God.” Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone. And Jesus said unto him, Why dost thou call me good? there is none good but one, that is, God. And Jesus said unto him, Why call me good? there is none good but one, that is, God. And Jesus said to him, Why call you me good? there is none good but one, that is, God. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, even God. And Jesus said to him, Why callest thou me good? None is good but one, that is God. But Jesus said to him, Why callest thou me good? no one is good but one, that is God. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, even God. And Jesus said to him, Why callest thou me good? there is none good, but one, that is God. "Why do you call me good?" asked Jesus in reply; "there is no one truly good except One--that is, God. Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one--God. And Jesus said to him, 'Why me dost thou call good? no one is good except One -- God; Marku 10:18 ﻣﺮﻗﺲ 10:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:18 Euangelioa S. Marc-en araura. 10:18 Dyr Marx 10:18 Марко 10:18 馬 可 福 音 10:18 耶 稣 对 他 说 : 你 为 甚 麽 称 我 是 良 善 的 ? 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 有 良 善 的 。 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的呢?除了神一位之外,沒有一個是良善的。 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了神一位之外,没有一个是良善的。 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了神一位之外,再没有良善的。 Evanðelje po Marku 10:18 Marek 10:18 Markus 10:18 Markus 10:18 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:18 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτῷ, Tί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Τί με λέγεις ἀγαθόν οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ο δε Ιησους ειπεν αυτω, Τι με λεγεις αγαθον; ουδεις αγαθος, ει μη εις, ο Θεος. ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ho de Iēsous eipen autō Ti me legeis agathon? oudeis agathos ei mē heis ho Theos. ho de Iesous eipen auto Ti me legeis agathon? oudeis agathos ei me heis ho Theos. ho de Iēsous eipen autō Ti me legeis agathon? oudeis agathos ei mē heis ho theos. ho de Iesous eipen auto Ti me legeis agathon? oudeis agathos ei me heis ho theos. o de iēsous eipen autō ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos o de iEsous eipen autO ti me legeis agathon oudeis agathos ei mE eis o theos o de iēsous eipen autō ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos o de iEsous eipen autO ti me legeis agathon oudeis agathos ei mE eis o theos o de iēsous eipen autō ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos o de iEsous eipen autO ti me legeis agathon oudeis agathos ei mE eis o theos o de iēsous eipen autō ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos o de iEsous eipen autO ti me legeis agathon oudeis agathos ei mE eis o theos o de iēsous eipen autō ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos o de iEsous eipen autO ti me legeis agathon oudeis agathos ei mE eis o theos o de iēsous eipen autō ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos o de iEsous eipen autO ti me legeis agathon oudeis agathos ei mE eis o theos Márk 10:18 La evangelio laŭ Marko 10:18 Evankeliumi Markuksen mukaan 10:18 Marc 10:18 Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul. Et Jésus lui répondit : pourquoi m'appelles-tu bon? il n'y a nul être qui soit bon que Dieu. Markus 10:18 Aber Jesus sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. Jesus aber sagte zu ihm: was nennst du mich gut? Niemand ist gut außer dem einen Gott. Marco 10:18 E Gesù gli disse: Perchè mi chiami buono? niuno è buono, se non un solo, cioè Iddio. MARKUS 10:18 Mark 10:18 마가복음 10:18 Marcus 10:18 Sv. Marks 10:18 Evangelija pagal Morkø 10:18 Mark 10:18 Markus 10:18 Marcos 10:18 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios. Jesús le respondió: "¿Por qué Me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios. Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios. Y Jesús le dijo: ¿Por qué me dices bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios. Y Jesús le dijo: ¿Por qué me dices bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios. Marcos 10:18 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus. Marcu 10:18 От Марка 10:18 Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Mark 10:18 Markus 10:18 Marko 10:18 Marcos 10:18 มาระโก 10:18 Markos 10:18 Марко 10:18 Mark 10:18 Maùc 10:18 |