Mark 10:15 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it." I tell you the truth, anyone who doesn't receive the Kingdom of God like a child will never enter it." Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.” "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all." Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it." I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never enter it." I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it." “Amen, I say to you, no one who will not receive the Kingdom of God like a child will enter it.” I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it." Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein. Amen I say to you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall not enter into it. Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein. Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, he shall not enter it. In solemn truth I tell you that no one who does not receive the Kingdom of God like a little child will by any possibility enter it." Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it." verily I say to you, whoever may not receive the reign of God, as a child -- he may not enter into it;' Marku 10:15 ﻣﺮﻗﺲ 10:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:15 Euangelioa S. Marc-en araura. 10:15 Dyr Marx 10:15 Марко 10:15 馬 可 福 音 10:15 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。 我確實地告訴你們:無論誰不像小孩子一樣接受神的國,就絕不能進去。」 我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。” 我實在告訴你們:凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」 我实在告诉你们:凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。” Evanðelje po Marku 10:15 Marek 10:15 Markus 10:15 Markus 10:15 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν, ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του Θεου ως παιδιον, ου μη εισελθη εις αυτην. αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην amēn legō hymin, hos an mē dexētai tēn basileian tou Theou hōs paidion, ou mē eiselthē eis autēn. amen lego hymin, hos an me dexetai ten basileian tou Theou hos paidion, ou me eiselthe eis auten. amēn legō hymin, hos an mē dexētai tēn basileian tou theou hōs paidion, ou mē eiselthē eis autēn. amen lego hymin, hos an me dexetai ten basileian tou theou hos paidion, ou me eiselthe eis auten. amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn Márk 10:15 La evangelio laŭ Marko 10:15 Evankeliumi Markuksen mukaan 10:15 Marc 10:15 Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point. En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le Royaume de Dieu, il n'y entrera point. Markus 10:15 Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen. Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nimmermehr hineinkommen. Marco 10:15 Io vi dico in verità, che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come piccolo fanciullo, non entrerà in esso. MARKUS 10:15 Mark 10:15 마가복음 10:15 Marcus 10:15 Sv. Marks 10:15 Evangelija pagal Morkø 10:15 Mark 10:15 Markus 10:15 Marcos 10:15 En verdad os digo: el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él. "En verdad les digo, que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él." De cierto os digo que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él. De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él. De cierto os digo, que el que no recibiere el Reino de Dios como un niño, no entrará en él. Marcos 10:15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele. Marcu 10:15 От Марка 10:15 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. Mark 10:15 Markus 10:15 Marko 10:15 Marcos 10:15 มาระโก 10:15 Markos 10:15 Марко 10:15 Mark 10:15 Maùc 10:15 |