Mark 1:6 John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. His clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey. Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey. And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; John wore a camel-hair garment with a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. Now John was dressed in camel's hair with a leather belt around his waist. He ate grasshoppers and wild honey. John wore a garment made of camel's hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. But the same Yohannan was clothed with clothing of hair of the camel and he was bound with a belt of leather at his waist and his food was locusts and honey of the field. John was dressed in clothes made from camel's hair. He wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. John was clothed with camel's hair and with a girdle of a skin about his loins; and he ate locusts and wild honey And John was clothed with camel's hair, and with a belt of a skin about his waist; and he did eat locusts and wild honey; And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; And John was clothed with camel's hair, and had a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey. And John was clothed with camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and he ate locusts and wild honey. And John was clothed in camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and ate locusts and wild honey. And John was clothed with camel's hair, and had a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey. And John was clothed with camels hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he ate locusts and wild honey; As for John, his garment was of camel's hair, and he wore a loincloth of leather; and his food was locusts and wild honey. John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey. And John was clothed with camel's hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field, Marku 1:6 ﻣﺮﻗﺲ 1:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:6 Euangelioa S. Marc-en araura. 1:6 Dyr Marx 1:6 Марко 1:6 馬 可 福 音 1:6 约 翰 穿 骆 驼 毛 的 衣 服 , 腰 束 皮 带 , 吃 的 是 蝗 虫 、 野 蜜 。 約翰穿的是駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 约翰穿的是骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 Evanðelje po Marku 1:6 Marek 1:6 Markus 1:6 Markus 1:6 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:6 καὶ ἦν ὁ Ἰωάνης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. καὶ ἦν ὁ Ἰωάνης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. καὶ ἦν ὁ Ἰωάνης / Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔσθων / ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. Ἦν δὲ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου, καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. ἦν δὲ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. ἦν δὲ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου, καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. ἦν δὲ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον και ην ο ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον και ην ο ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον ην δε ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον ην δε Ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου, και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, και εσθιων ακριδας και μελι αγριον. ην δε ο ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον και ην ο ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον kai ēn ho Iōanēs endedymenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphyn autou, kai esthōn akridas kai meli agrion. kai en ho Ioanes endedymenos trichas kamelou kai zonen dermatinen peri ten osphyn autou, kai esthon akridas kai meli agrion. kai ēn ho Iōanēs endedymenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphyn autou, kai esthōn akridas kai meli agrion. kai en ho Ioanes endedymenos trichas kamelou kai zonen dermatinen peri ten osphyn autou, kai esthon akridas kai meli agrion. kai ēn o iōannēs endedumenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphun autou kai esthiōn akridas kai meli agrion kai En o iOannEs endedumenos trichas kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou kai esthiOn akridas kai meli agrion ēn de o iōannēs endedumenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphun autou kai esthiōn akridas kai meli agrion En de o iOannEs endedumenos trichas kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou kai esthiOn akridas kai meli agrion ēn de iōannēs endedumenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphun autou kai esthiōn akridas kai meli agrion En de iOannEs endedumenos trichas kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou kai esthiOn akridas kai meli agrion ēn de iōannēs endedumenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphun autou kai esthiōn akridas kai meli agrion En de iOannEs endedumenos trichas kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou kai esthiOn akridas kai meli agrion kai ēn o iōannēs endedumenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphun autou kai esthiōn akridas kai meli agrion kai En o iOannEs endedumenos trichas kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou kai esthiOn akridas kai meli agrion kai ēn o iōannēs endedumenos trichas kamēlou kai zōnēn dermatinēn peri tēn osphun autou kai esthiōn akridas kai meli agrion kai En o iOannEs endedumenos trichas kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou kai esthiOn akridas kai meli agrion Márk 1:6 La evangelio laŭ Marko 1:6 Evankeliumi Markuksen mukaan 1:6 Marc 1:6 Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Or Jean était vêtu de poils de chameau, et il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Markus 1:6 Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; Und Johannes war gekleidet in Kamelshaar mit einem ledernen Gürtel um seine Lende, und aß Heuschrecken und wilden Honig. Marco 1:6 Or Giovanni era vestito di pel di cammello, avea una cintura di cuoio intorno a’ lombi, e mangiava locuste, e miele salvatico. MARKUS 1:6 Mark 1:6 마가복음 1:6 Marcus 1:6 Sv. Marks 1:6 Evangelija pagal Morkø 1:6 Mark 1:6 Markus 1:6 Marcos 1:6 Juan estaba vestido de pelo de camello, tenía un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre. Juan estaba vestido de pelo de camello, tenía un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas (saltamontes) y miel silvestre. Y Juan estaba vestido de pelo de camello, y portaba un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre. Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre. Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre. Marcos 1:6 Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre. Marcu 1:6 От Марка 1:6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. Mark 1:6 Markus 1:6 Marko 1:6 Marcos 1:6 มาระโก 1:6 Markos 1:6 Марко 1:6 Mark 1:6 Maùc 1:6 |