Mark 1:37
Mark 1:37
and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!"

When they found him, they said, "Everyone is looking for you."

and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.”

they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."

And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

They found Him and said, "Everyone's looking for You!"

When they found him, they told him, "Everyone's looking for you."

When they found him, they said, "Everyone is looking for you."

And when they found him they were all saying to him, “The people are all looking for you.”

When they found him, they told him, "Everyone is looking for you."

And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

And when they had found him, they said unto him, All men seek you.

And when they had found him, they said to him, All men seek for you.

and they found him, and say unto him, All are seeking thee.

And when they had found him, they said to him: All seek for thee.

and having found him, they say to him, All seek thee.

and they found him, and say unto him, All are seeking thee.

And when they had found him, they said to him, All men seek for thee.

When they found Him they said, "Every one is looking for you."

and they found him, and told him, "Everyone is looking for you."

and having found him, they say to him, -- 'All do seek thee;'

Marku 1:37
Dhe, kur e gjetën, i thanë: ''Të gjithë po të kerkojnë!''.

ﻣﺮﻗﺲ 1:37
ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:37
Երբ գտան զայն՝ ըսին անոր. «Բոլորը կը փնտռեն քեզ»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:37
Eta eriden çutenean, erran cieçoten, Guciac hire bilha diabiltzac.

Dyr Marx 1:37
und gsagnd iem, wie s n fanddnd: "Allsand suechend di fein!"

Марко 1:37
И като Го намериха, казват Му: всички те търсят.

馬 可 福 音 1:37
遇 見 了 就 對 他 說 : 眾 人 都 找 你 。

遇 见 了 就 对 他 说 : 众 人 都 找 你 。

找到了,就對他說:「大家都在找你呢!」

找到了,就对他说:“大家都在找你呢!”

遇見了就對他說:「眾人都找你。」

遇见了就对他说:“众人都找你。”

Evanðelje po Marku 1:37
Kad ga nađoše, rekoše mu: Svi te traže.

Marek 1:37
A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají.

Markus 1:37
Og de fandt ham, og de sige til ham: »Alle lede efter dig.«

Markus 1:37
En zij Hem gevonden hebbende, zeiden tot Hem: Zij zoeken U allen.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37
καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε.

καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε.

καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε.

καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες σε ζητοῦσιν.

καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες σε ζητοῦσι.

καὶ εὗρον αὐτὸν, καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσίν σε.

καὶ εὗροντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσί σε.

καὶ εὗροντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε

και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε

και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε

και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε

και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι Παντες ζητουσι σε.

και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες σε ζητουσιν

και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε

kai heuron auton kai legousin autō hoti Pantes zētousin se.

kai heuron auton kai legousin auto hoti Pantes zetousin se.

kai heuron auton kai legousin autō hoti Pantes zētousin se.

kai heuron auton kai legousin auto hoti Pantes zetousin se.

kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se

kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se

kai eurontes auton legousin autō oti pantes se zētousin

kai eurontes auton legousin autO oti pantes se zEtousin

kai eurontes auton legousin autō oti pantes zētousin se

kai eurontes auton legousin autO oti pantes zEtousin se

kai eurontes auton legousin autō oti pantes zētousin se

kai eurontes auton legousin autO oti pantes zEtousin se

kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se

kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se

kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se

kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se

Márk 1:37
És a mikor megtalálák õt, mondának néki: Mindenki téged keres.

La evangelio laŭ Marko 1:37
kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:37
Ja kuin he löysivät hänen, sanoivat he hänelle: jokainen etsii sinua.

Marc 1:37
Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.

et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.

Et l'ayant trouvé, ils lui dirent : tous te cherchent.

Markus 1:37
Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich.

Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.

und fanden ihn und sagen zu ihm: es sucht dich alles.

Marco 1:37
e trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano.

E, trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano.

MARKUS 1:37
Setelah dijumpainya Dia, maka kata mereka itu kepada-Nya, "Semua orang mencari Rabbi!"

Mark 1:37
mi t-ufan, nnan-as : A Sidi, medden akk țnadin fell-ak.

마가복음 1:37
만나서 가로되 `모든 사람이 주를 찾나이다'

Marcus 1:37
et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te

Sv. Marks 1:37
Un kad tie Viņu atrada, tie sacīja Viņam: Visi Tevi meklē.

Evangelija pagal Morkø 1:37
ir, suradę Jį, pasakė: “Visi Tavęs ieško”.

Mark 1:37
A, ka kitea ia, ka mea ki a ia, E rapu ana nga tangata katoa i a koe.

Markus 1:37
Og de fant ham og sa til ham: Alle leter efter dig.

Marcos 1:37
le encontraron y le dijeron: Todos te buscan.

Lo encontraron y Le dijeron: "Todos Te buscan."

y hallándole, le dijeron: Todos te buscan.

Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.

Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.

Marcos 1:37
Então, quando o acharam, informaram: “Todos estão te procurando!”

quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.   

Marcu 1:37
şi cînd L-au găsit, I-au zis: ,,Toţi Te caută.``

От Марка 1:37
и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.

и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.

Mark 1:37
Niin Wßinkiar "Ashi shuar Amin eatmainiawai" tiarmiayi.

Markus 1:37
Och när de funno honom, sade de till honom: »Alla fråga efter dig.»

Marko 1:37
Walipomwona wakamwambia, "Kila mtu anakutafuta."

Marcos 1:37
At siya'y nasumpungan nila, at sinabi sa kaniya, Hinahanap ka ng lahat.

มาระโก 1:37
เมื่อพวกเขาพบพระองค์แล้ว เขาจึงทูลพระองค์ว่า "คนทั้งปวงแสวงหาพระองค์"

Markos 1:37
Onu bulunca, ‹‹Herkes seni arıyor!›› dediler.

Марко 1:37
І, знайшовши Його, кажуть Йому: Що всї шукають Тебе.

Mark 1:37
Wori' tauna mpali' -ko Guru.

Maùc 1:37
Khi kiếm được thì thưa rằng: Hết thảy đương tìm thầy.

Mark 1:36
Top of Page
Top of Page