Mark 1:22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority--quite unlike the teachers of religious law. And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. They were astonished at His teaching because, unlike the scribes, He was teaching them as one having authority. The people were utterly amazed at his teaching, because he was teaching them like one with authority, and not like their scribes. The people there were amazed by his teaching, because he taught them like one who had authority, not like the experts in the law. And they were dumbfounded at his teaching, for he was teaching them as one having authority and not like their Scribes. The people were amazed at his teachings. Unlike their scribes, he taught them with authority. And they marvelled at his learning, for he taught them as one that had power with him, and not as the scribes. And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. And they were astonished at his teaching: For he taught them as having authority, and not as the scribes. And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes. And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes. And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes. And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. The people listened with amazement to His teaching--for there was authority about it: it was very different from that of the Scribes-- They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes. Marku 1:22 ﻣﺮﻗﺲ 1:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:22 Euangelioa S. Marc-en araura. 1:22 Dyr Marx 1:22 Марко 1:22 馬 可 福 音 1:22 众 人 很 希 奇 他 的 教 训 ; 因 为 他 教 训 他 们 , 正 像 有 权 柄 的 人 , 不 像 文 士 。 眾人對耶穌的教導都驚嘆不已,因為他教導他們,就像有權柄的人,不像經文士們。 众人对耶稣的教导都惊叹不已,因为他教导他们,就像有权柄的人,不像经文士们。 眾人很稀奇他的教訓,因為他教訓他們正像有權柄的人,不像文士。 众人很稀奇他的教训,因为他教训他们正像有权柄的人,不像文士。 Evanðelje po Marku 1:22 Marek 1:22 Markus 1:22 Markus 1:22 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου· ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων, και ουχ ως οι γραμματεις. και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις kai exeplēssonto epi tē didachē autou; ēn gar didaskōn autous hōs exousian echōn, kai ouch hōs hoi grammateis. kai exeplessonto epi te didache autou; en gar didaskon autous hos exousian echon, kai ouch hos hoi grammateis. kai exeplēssonto epi tē didachē autou, ēn gar didaskōn autous hōs exousian echōn kai ouch hōs hoi grammateis. kai exeplessonto epi te didache autou, en gar didaskon autous hos exousian echon kai ouch hos hoi grammateis. kai exeplēssonto epi tē didachē autou ēn gar didaskōn autous ōs exousian echōn kai ouch ōs oi grammateis kai exeplEssonto epi tE didachE autou En gar didaskOn autous Os exousian echOn kai ouch Os oi grammateis kai exeplēssonto epi tē didachē autou ēn gar didaskōn autous ōs exousian echōn kai ouch ōs oi grammateis kai exeplEssonto epi tE didachE autou En gar didaskOn autous Os exousian echOn kai ouch Os oi grammateis kai exeplēssonto epi tē didachē autou ēn gar didaskōn autous ōs exousian echōn kai ouch ōs oi grammateis kai exeplEssonto epi tE didachE autou En gar didaskOn autous Os exousian echOn kai ouch Os oi grammateis kai exeplēssonto epi tē didachē autou ēn gar didaskōn autous ōs exousian echōn kai ouch ōs oi grammateis kai exeplEssonto epi tE didachE autou En gar didaskOn autous Os exousian echOn kai ouch Os oi grammateis kai exeplēssonto epi tē didachē autou ēn gar didaskōn autous ōs exousian echōn kai ouch ōs oi grammateis kai exeplEssonto epi tE didachE autou En gar didaskOn autous Os exousian echOn kai ouch Os oi grammateis kai exeplēssonto epi tē didachē autou ēn gar didaskōn autous ōs exousian echōn kai ouch ōs oi grammateis kai exeplEssonto epi tE didachE autou En gar didaskOn autous Os exousian echOn kai ouch Os oi grammateis Márk 1:22 La evangelio laŭ Marko 1:22 Evankeliumi Markuksen mukaan 1:22 Marc 1:22 Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes. Markus 1:22 Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. und sie waren betroffen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer der Vollmacht hat und nicht wie die Schriftgelehrten. Marco 1:22 E gli uomini stupivano della sua dottrina, perciocchè egli li ammaestrava come avendo autorità, e non come gli Scribi. MARKUS 1:22 Mark 1:22 마가복음 1:22 Marcus 1:22 Sv. Marks 1:22 Evangelija pagal Morkø 1:22 Mark 1:22 Markus 1:22 Marcos 1:22 Y se admiraban de su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas. Y se admiraban de Su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas. Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas. Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas. Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas. Marcos 1:22 E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas. Marcu 1:22 От Марка 1:22 И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. Mark 1:22 Markus 1:22 Marko 1:22 Marcos 1:22 มาระโก 1:22 Markos 1:22 Марко 1:22 Mark 1:22 Maùc 1:22 |