Mark 1:21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach. And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching. They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach. And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. Then they went into Capernaum, and right away He entered the synagogue on the Sabbath and began to teach. Then they went to Capernaum. As soon as it was the Sabbaths, Jesus went into the synagogue and began to teach. Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. And when they entered Kapernahum, at once he taught in their synagogue on the Sabbath. Then they went to Capernaum. On the next day of worship, Jesus went into the synagogue and began to teach. And they entered into Capernaum, and straightway on the sabbath days he entered into the synagogue and taught. And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught. And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them. And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught. And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught. And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue and taught. So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach. They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching, Marku 1:21 ﻣﺮﻗﺲ 1:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:21 Euangelioa S. Marc-en araura. 1:21 Dyr Marx 1:21 Марко 1:21 馬 可 福 音 1:21 到 了 迦 百 农 , 耶 稣 就 在 安 息 日 进 了 会 堂 教 训 人 。 他們來到迦百農。安息日一到,耶穌就進了會堂教導人。 他们来到迦百农。安息日一到,耶稣就进了会堂教导人。 到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。 Evanðelje po Marku 1:21 Marek 1:21 Markus 1:21 Markus 1:21 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ· καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγήν, ἐδίδασκεν. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ· καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ· καὶ εὐθεὼς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγήν, ἐδίδασκε. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ καὶ εὐθεὼς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εδιδασκεν εις την συναγωγηνν και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν Και εισπορευονται εις Καπερναουμ· και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην, εδιδασκε. και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν Kai eisporeuontai eis Kapharnaoum; kai euthys tois sabbasin eiselthōn eis tēn synagōgēn edidasken. Kai eisporeuontai eis Kapharnaoum; kai euthys tois sabbasin eiselthon eis ten synagogen edidasken. Kai eisporeuontai eis Kapharnaoum. Kai euthys tois sabbasin eiselthōn eis tēn synagōgēn edidasken. Kai eisporeuontai eis Kapharnaoum. Kai euthys tois sabbasin eiselthon eis ten synagogen edidasken. kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin edidasken eis tēn sunagōgēnn kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin edidasken eis tEn sunagOgEnn kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheOs tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheOs tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheOs tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken Márk 1:21 La evangelio laŭ Marko 1:21 Evankeliumi Markuksen mukaan 1:21 Marc 1:21 Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna. Puis ils entrèrent dans Capernaüm; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait. Markus 1:21 Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte. Und sie ziehen hinein nach Kapernaum; und alsbald gieng er am Sabbat in die Synagoge und lehrte, Marco 1:21 ED entrarono in Capernaum, e subito, in giorno di sabato, egli entrò nella sinagoga, ed insegnava. MARKUS 1:21 Mark 1:21 마가복음 1:21 Marcus 1:21 Sv. Marks 1:21 Evangelija pagal Morkø 1:21 Mark 1:21 Markus 1:21 Marcos 1:21 Entraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo entrando Jesús en la sinagoga comenzó a enseñar. Entraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo, Jesús entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Y entraron en Capernaúm; y luego en el día sábado, entrando en la sinagoga, enseñaba. Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba. Entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba. Marcos 1:21 Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar. Marcu 1:21 От Марка 1:21 И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. Mark 1:21 Markus 1:21 Marko 1:21 Marcos 1:21 มาระโก 1:21 Markos 1:21 Марко 1:21 Mark 1:21 Maùc 1:21 |