Mark 1:10 Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove. And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove. Just as he was coming up out of the water, he saw the heavens split open and the Spirit descending on him like a dove. And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. And at once, as he came up from the waters, he saw the heavens being ripped open and The Spirit who was descending upon him as a dove. As Jesus came out of the water, he saw heaven split open and the Spirit coming down to him as a dove. And as soon as he was come out of the water, John saw the heavens opened and the Spirit like a dove descending and resting upon him; And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending on him: And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him: And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him. And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him. And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him: And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him; Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove. and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him; Marku 1:10 ﻣﺮﻗﺲ 1:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 1:10 Dyr Marx 1:10 Марко 1:10 馬 可 福 音 1:10 他 从 水 里 一 上 来 , 就 看 见 天 裂 开 了 , 圣 灵 彷 佛 鸽 子 , 降 在 他 身 上 。 耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。 耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。 他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上; 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上; Evanðelje po Marku 1:10 Marek 1:10 Markus 1:10 Markus 1:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· Καὶ εὐθέως ἀναβαίνων ἀπὸ τοῦ ὕδατος, εἴδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανούς, καὶ τὸ πνεῦμα ὡσεὶ περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν· καὶ εὐθέως ἀναβαίνων ἀπὸ τοῦ ὕδατος εἶδε σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν· καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν. καὶ εὐθὲως ἀναβαίνων ἀπὸ τοῦ ὕδατος, εἶδε σχιζομένους τοὺς οὐρανούς, καὶ τὸ Πνεῦμα ὡσεὶ περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν· καὶ εὐθὲως ἀναβαίνων ἀπὸ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡσεὶ περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ' αὐτόν· και ευθυς αναβαινων εκ του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ως περιστεραν καταβαινον εις αυτον και ευθυς αναβαινων εκ του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ως περιστεραν καταβαινον εις αυτον και ευθεως αναβαινων απο του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ωσει περιστεραν καταβαινον επ αυτον και ευθεως αναβαινων απο του υδατος, ειδε σχιζομενους τους ουρανους, και το Πνευμα ωσει περιστεραν καταβαινον επ αυτον· και ευθεως αναβαινων απο του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ωσει περιστεραν καταβαινον επ αυτον και ευθυς αναβαινων εκ του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ως περιστεραν καταβαινον εις αυτον kai euthys anabainōn ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to Pneuma hōs peristeran katabainon eis auton; kai euthys anabainon ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to Pneuma hos peristeran katabainon eis auton; kai euthys anabainōn ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma hōs peristeran katabainon eis auton; kai euthys anabainon ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma hos peristeran katabainon eis auton; kai euthus anabainōn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōs peristeran katabainon eis auton kai euthus anabainOn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Os peristeran katabainon eis auton kai eutheōs anabainōn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōsei peristeran katabainon ep auton kai eutheOs anabainOn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Osei peristeran katabainon ep auton kai eutheōs anabainōn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōsei peristeran katabainon ep auton kai eutheOs anabainOn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Osei peristeran katabainon ep auton kai eutheōs anabainōn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōsei peristeran katabainon ep auton kai eutheOs anabainOn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Osei peristeran katabainon ep auton kai euthus anabainōn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōs peristeran katabainon eis auton kai euthus anabainOn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Os peristeran katabainon eis auton kai euthus anabainōn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōs peristeran katabainon eis auton kai euthus anabainOn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Os peristeran katabainon eis auton Márk 1:10 La evangelio laŭ Marko 1:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 1:10 Marc 1:10 Au moment où il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir, et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe. Et en même temps qu'il sortait de l'eau, [Jean] vit les cieux se fendre, et le Saint-Esprit descendre sur lui comme une colombe. Markus 1:10 Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn. Und alsbald, da er aufstieg vom Wasser, sah er die Himmel sich spalten und den Geist wie eine Taube auf ihn herabfahren, Marco 1:10 E subito, come egli saliva fuor dell’acqua, vide fendersi i cieli, e lo Spirito scendere sopra esso in somiglianza di colomba. MARKUS 1:10 Mark 1:10 마가복음 1:10 Marcus 1:10 Sv. Marks 1:10 Evangelija pagal Morkø 1:10 Mark 1:10 Markus 1:10 Marcos 1:10 E inmediatamente, al salir del agua, vio que los cielos se abrían, y que el Espíritu como paloma descendía sobre El; Inmediatamente, al salir del agua, vio que los cielos se abrían, y que el Espíritu descendía sobre El como una paloma; Y luego, subiendo del agua, vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre Él. Y luego, subiendo del agua, vió abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía sobre él. Y tan pronto subió del agua, Juan vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía (y reposaba) sobre él. Marcos 1:10 E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele; Marcu 1:10 От Марка 1:10 И когда выходил из воды, тотчас увидел [Иоанн] разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. Mark 1:10 Markus 1:10 Marko 1:10 Marcos 1:10 มาระโก 1:10 Markos 1:10 Марко 1:10 Mark 1:10 Maùc 1:10 |