Mark 1:1 The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God, This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. This is the beginning of the gospel of Jesus the Messiah, the Son of God. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. The beginning of The Gospel of Yeshua The Messiah, The Son of God. This is the beginning of the Good News about Jesus Christ, the Son of God. The beginning of the gospel of Jesus, the Christ, Son of God, The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. THE beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God; The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God; The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God. The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God. A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God. Marku 1:1 ﻣﺮﻗﺲ 1:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:1 Euangelioa S. Marc-en araura. 1:1 Dyr Marx 1:1 Марко 1:1 馬 可 福 音 1:1 神 的 儿 子 , 耶 稣 基 督 福 音 的 起 头 。 神的兒子耶穌基督福音的開始。 神的儿子耶稣基督福音的开始。 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。 神的儿子,耶稣基督福音的起头。 Evanðelje po Marku 1:1 Marek 1:1 Markus 1:1 Markus 1:1 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ. ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. [υἱοῦ θεοῦ] Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ θεοῦ· Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ· Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου Αρχη του ευαγγελιου Ιησου Χριστου, υιου του Θεου· αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου {VAR2: [υιου θεου] } Archē tou euangeliou Iēsou Christou Huiou Theou. Arche tou euangeliou Iesou Christou Huiou Theou. ARCHĒ tou euangeliou Iēsou Christou. ARCHe tou euangeliou Iesou Christou. archē tou euangeliou iēsou christou archE tou euangeliou iEsou christou archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou archē tou euangeliou iēsou christou archE tou euangeliou iEsou christou archē tou euangeliou iēsou christou {UBS4: [uiou theou] } archE tou euangeliou iEsou christou {UBS4: [uiou theou]} Márk 1:1 La evangelio laŭ Marko 1:1 Evankeliumi Markuksen mukaan 1:1 Marc 1:1 Commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu. Le commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu; Markus 1:1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes, Anfang des Evangeliums von Jesus Christus: Wie geschrieben steht in dem Propheten Jesaias: Marco 1:1 IL principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuol di Dio. MARKUS 1:1 Mark 1:1 마가복음 1:1 Marcus 1:1 Sv. Marks 1:1 Evangelija pagal Morkø 1:1 Mark 1:1 Markus 1:1 Marcos 1:1 Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. Principio del evangelio (de las buenas nuevas) de Jesucristo (Jesús) el Mesías, Hijo de Dios. Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios. PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. Comienza el Evangelio de Jesús, el Cristo, hijo de Dios. Marcos 1:1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. Marcu 1:1 От Марка 1:1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, Mark 1:1 Markus 1:1 Marko 1:1 Marcos 1:1 มาระโก 1:1 Markos 1:1 Марко 1:1 Mark 1:1 Maùc 1:1 |