Luke 9:13 He replied, "You give them something to eat." They answered, "We have only five loaves of bread and two fish--unless we go and buy food for all this crowd." But Jesus said, "You feed them." "But we have only five loaves of bread and two fish," they answered. "Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?" But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.” But He said to them, "You give them something to eat!" And they said, "We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people." But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people. "You give them something to eat," He told them." We have no more than five loaves and two fish," they said, "unless we go and buy food for all these people." But he told them, "You give them something to eat." They replied, "We have nothing more than five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all these people." But he said to them, "You give them something to eat." They replied, "We have no more than five loaves and two fish--unless we go and buy food for all these people." Yeshua said to them, “You give them food.” But they were saying, “We don't have more than five loaves and two fish, unless we go and buy provisions for this entire people.” Jesus replied, "You give them something to eat." They said to him, "We have five loaves of bread and two fish. Unless we go to buy food for all these people, that's all we have." But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes, unless we should go and buy food for all these people. But he said unto them, Give you them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; unless we should go and buy food for all this people. But he said to them, Give you them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people. But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people. But he said to them: Give you them to eat. And they said: We have no more than five loaves and two fishes; unless perhaps we should go and buy food for all this multitude. And he said to them, Give ye them to eat. And they said, We have not more than five loaves and two fishes, unless we should go and buy food for all this people; But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people. But he said to them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy provisions for all this people. "You yourselves," He said, "must give them food." "We have nothing," they replied, "but five loaves and a couple of fish, unless indeed we were to go and buy provisions for all this host of people." But he said to them, "You give them something to eat." They said, "We have no more than five loaves and two fish, unless we should go and buy food for all these people." And he said unto them, 'Give ye them to eat;' and they said, 'We have no more than five loaves, and two fishes: except, having gone, we may buy for all this people victuals;' Luka 9:13 ﻟﻮﻗﺎ 9:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:13 Euangelioa S. Luc-en araura. 9:13 Dyr Laux 9:13 Лука 9:13 路 加 福 音 9:13 耶 稣 说 : 你 们 给 他 们 吃 罢 ! 门 徒 说 : 我 们 不 过 有 五 个 饼 , 两 条 鱼 , 若 不 去 为 这 许 多 人 买 食 物 就 不 够 。 但耶穌對他們說:「你們給他們吃的吧。」他們說:「我們只有五個餅和兩條魚,除非我們去為全體民眾買食物。」 但耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”他们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去为全体民众买食物。” 耶穌說:「你們給他們吃吧!」門徒說:「我們不過有五個餅、兩條魚,若不去為這許多人買食物就不夠。」 耶稣说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“我们不过有五个饼、两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。” Evanðelje po Luki 9:13 Lukáš 9:13 Lukas 9:13 Lukas 9:13 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:13 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Δότε αὐτοῖς φαγεῖν ὑμεῖς. οἱ δὲ εἶπαν Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Δότε αὐτοῖς φαγεῖν ὑμεῖς. οἱ δὲ εἶπαν Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Δότε αὐτοῖς φαγεῖν ⇔ ὑμεῖς. οἱ δὲ εἶπαν Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. Οἱ δὲ εἴπον, Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ πέντε ἄρτοι καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. οἱ δὲ εἶπον· Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ πέντε ἄρτοι καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσομεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα· εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· δότε αὐτοῖς φαγεῖν ὑμεῖς. οἱ δὲ εἶπαν. οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. οἱ δὲ εἶπον, Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ πέντε ἄρτοι καὶ δύο ἰχθύες, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν οἱ δὲ εἶπον, Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ πέντε ἄρτοι καὶ δύο ἰχθύες εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις φαγειν υμεις οι δε ειπαν ουκ εισιν ημιν πλειον η αρτοι πεντε και ιχθυες δυο ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις φαγειν υμεις οι δε ειπαν ουκ εισιν ημιν πλειον η αρτοι πεντε και ιχθυες δυο ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις υμεις φαγειν οι δε ειπον ουκ εισιν ημιν πλειον η πεντε αρτοι και δυο ιχθυες ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα ειπε δε προς αυτους, Δοτε αυτοις υμεις φαγειν. οι δε ειπον, Ουκ εισιν ημιν πλειον η πεντε αρτοι και δυο ιχθυες, ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα. ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις υμεις φαγειν οι δε ειπον ουκ εισιν ημιν πλειον η πεντε αρτοι και ιχθυες δυο ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις {VAR1: φαγειν υμεις } {VAR2: υμεις φαγειν } οι δε ειπαν ουκ εισιν ημιν πλειον η αρτοι πεντε και ιχθυες δυο ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα eipen de pros autous Dote autois phagein hymeis. hoi de eipan Ouk eisin hēmin pleion ē artoi pente kai ichthyes dyo, ei mēti poreuthentes hēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata. eipen de pros autous Dote autois phagein hymeis. hoi de eipan Ouk eisin hemin pleion e artoi pente kai ichthyes dyo, ei meti poreuthentes hemeis agorasomen eis panta ton laon touton bromata. eipen de pros autous Dote autois phagein hymeis. hoi de eipan Ouk eisin hēmin pleion ē artoi pente kai ichthyes dyo, ei mēti poreuthentes hēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata. eipen de pros autous Dote autois phagein hymeis. hoi de eipan Ouk eisin hemin pleion e artoi pente kai ichthyes dyo, ei meti poreuthentes hemeis agorasomen eis panta ton laon touton bromata. eipen de pros autous dote autois phagein umeis oi de eipan ouk eisin ēmin pleion ē artoi pente kai ichthues duo ei mēti poreuthentes ēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata eipen de pros autous dote autois phagein umeis oi de eipan ouk eisin Emin pleion E artoi pente kai ichthues duo ei mEti poreuthentes Emeis agorasOmen eis panta ton laon touton brOmata eipen de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin ēmin pleion ē pente artoi kai ichthues duo ei mēti poreuthentes ēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata eipen de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin Emin pleion E pente artoi kai ichthues duo ei mEti poreuthentes Emeis agorasOmen eis panta ton laon touton brOmata eipen de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin ēmin pleion ē pente artoi kai duo ichthues ei mēti poreuthentes ēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata eipen de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin Emin pleion E pente artoi kai duo ichthues ei mEti poreuthentes Emeis agorasOmen eis panta ton laon touton brOmata eipen de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin ēmin pleion ē pente artoi kai duo ichthues ei mēti poreuthentes ēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata eipen de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin Emin pleion E pente artoi kai duo ichthues ei mEti poreuthentes Emeis agorasOmen eis panta ton laon touton brOmata eipen de pros autous dote autois phagein umeis oi de eipan ouk eisin ēmin pleion ē artoi pente kai ichthues duo ei mēti poreuthentes ēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata eipen de pros autous dote autois phagein umeis oi de eipan ouk eisin Emin pleion E artoi pente kai ichthues duo ei mEti poreuthentes Emeis agorasOmen eis panta ton laon touton brOmata eipen de pros autous dote autois {WH: phagein umeis } {UBS4: umeis phagein } oi de eipan ouk eisin ēmin pleion ē artoi pente kai ichthues duo ei mēti poreuthentes ēmeis agorasōmen eis panta ton laon touton brōmata eipen de pros autous dote autois {WH: phagein umeis} {UBS4: umeis phagein} oi de eipan ouk eisin Emin pleion E artoi pente kai ichthues duo ei mEti poreuthentes Emeis agorasOmen eis panta ton laon touton brOmata Lukács 9:13 La evangelio laŭ Luko 9:13 Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:13 Luc 9:13 Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple. Mais il leur dit : donnez-leur vous-mêmes à manger. Et ils dirent : nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons; à moins que nous n'allions acheter des vivres pour tout ce peuple; Lukas 9:13 Er aber sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Sie sprachen, wir haben nicht mehr denn fünf Brote und zwei Fische; es sei denn, daß wir hingehen sollen und Speise kaufen für so großes Volk. Er aber sagte zu ihnen: gebt ihr ihnen zu essen. Sie aber sagten: wir haben nicht mehr als fünf Brote und zwei Fische, wir müßten denn fortgehen und Speisen kaufen, für dieses ganze Volk. Luca 9:13 Ma egli disse loro: Date lor voi da mangiare. Ed essi dissero: Noi non abbiam altro che cinque pani e due pesci; se già non andassimo a comperar della vittuaglia per tutto questo popolo. LUKAS 9:13 Luke 9:13 누가복음 9:13 Lucas 9:13 Sv. Lūkass 9:13 Evangelija pagal Lukà 9:13 Luke 9:13 Lukas 9:13 Lucas 9:13 Pero El les dijo: Dadles vosotros de comer. Y ellos dijeron: No tenemos más que cinco panes y dos peces, a no ser que vayamos y compremos alimentos para toda esta gente. "Denles ustedes de comer," les dijo Jesús. Y ellos dijeron: "No tenemos más que cinco panes y dos peces, a no ser que vayamos y compremos alimentos para toda esta gente." Y Él les dijo: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a menos que vayamos a comprar alimentos para toda esta multitud. Y les dice: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, si no vamos nosotros á comprar viandas para toda esta compañía. Y les dice: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, si no vamos nosotros a comprar viandas para toda esta multitud. Lucas 9:13 Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. Responderam eles: Não temos senão cinco pães e dois peixes; salvo se nós formos comprar comida para todo este povo. Luca 9:13 От Луки 9:13 Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей? Luke 9:13 Lukas 9:13 Luka 9:13 Lucas 9:13 ลูกา 9:13 Luka 9:13 Лука 9:13 Luke 9:13 Lu-ca 9:13 |