Luke 6:5
Luke 6:5
Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

And Jesus added, "The Son of Man is Lord, even over the Sabbath."

And he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”

And He was saying to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

Then He told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

Then he said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."

And he said to them, “The Son of Man is Master of the sabbath.”

Then he added, "The Son of Man has authority over the day of worship."

And he said unto them, The Son of man is Lord even of the sabbath.

And he said unto them, The Son of man is Lord also of the sabbath.

And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

And he said to them: The Son of man is Lord also of the sabbath.

And he said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also.

And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

"The Son of Man," He added, "is Lord of the Sabbath also."

He said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."

and he said to them, -- 'The Son of Man is lord also of the sabbath.'

Luka 6:5
Pastaj u tha atyre: ''Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës".

ﻟﻮﻗﺎ 6:5
وقال لهم ان ابن الانسان هو رب السبت ايضا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:5
Եւ ըսաւ անոնց. «Մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  6:5
Guero erraiten cerauen, Guiçonaren Semea iabe da Sabbathoaren-ere.

Dyr Laux 6:5
Und dyr Iesen gfüegt dyrzue: "Dyr Menschnsun ist Herr über n Sams."

Лука 6:5
И каза им: Човешкият Син е господар на съботата.

路 加 福 音 6:5
又 對 他 們 說 : 人 子 是 安 息 日 的 主 。

又 对 他 们 说 : 人 子 是 安 息 日 的 主 。

於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」

于是耶稣对他们说:“人子是安息日的主。”

又對他們說:「人子是安息日的主。」

又对他们说:“人子是安息日的主。”

Evanðelje po Luki 6:5
I govoraše im: Sin Čovječji gospodar je subote!

Lukáš 6:5
I řekl jim: Že jest Syn člověka pánem také i dne svátečního.

Lukas 6:5
Og han sagde til dem: »Menneskesønnen er Herre ogsaa over Sabbaten.«

Lukas 6:5
En Hij zeide tot hen: De Zoon des mensen is een Heere ook van den sabbat.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου

και ελεγεν αυτοις κυριος εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου

και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου

και ελεγεν αυτοις οτι Κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου.

και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου

και ελεγεν αυτοις κυριος εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

kai elegen autois Kyrios estin tou sabbatou ho Huios tou anthrōpou.

kai elegen autois Kyrios estin tou sabbatou ho Huios tou anthropou.

kai elegen autois Kyrios estin tou sabbatou ho huios tou anthrōpou.

kai elegen autois Kyrios estin tou sabbatou ho huios tou anthropou.

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou

kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou

kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou

Lukács 6:5
És monda nékik: Az embernek Fia ura a szombatnak is.

La evangelio laŭ Luko 6:5
Kaj li diris al ili:La Filo de homo estas sinjoro de la sabato.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:5
Ja hän sanoi heille: Ihmisen Poika on myös sabbatin Herra.

Luc 6:5
Et il leur dit: Le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.

Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat.

Puis il leur dit : Le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.

Lukas 6:5
Und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats.

Und er sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats.

Und er sagte zu ihnen: der Sohn des Menschen ist Herr über den Sabbat.

Luca 6:5
E diceva loro: Il Figliuol dell’uomo è Signore del sabato.

Poi disse loro: Il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.

LUKAS 6:5
Maka berkatalah Yesus lagi kepada mereka itu, "Anak manusia itulah Tuhan atas hari Sabbat juga."

Luke 6:5
Sidna Ɛisa yerna-yasen-d : Mmi-s n bunadem, d nețța i gḥekkmen ɣef wass n westeɛfu !

누가복음 6:5
또 가라사대 `인자는 안식일의 주인이니라 !' 하시더라

Lucas 6:5
et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati

Sv. Lūkass 6:5
Un Viņš tiem sacīja: Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu.

Evangelija pagal Lukà 6:5
Ir Jis pridūrė: “Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”.

Luke 6:5
I mea ano ia ki a ratou, Ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati.

Lukas 6:5
Og han sa til dem: Menneskesønnen er herre også over sabbaten.

Lucas 6:5
Y les decía: El Hijo del Hombre es Señor del día de reposo.

También les decía: "El Hijo del Hombre es Señor del día de reposo."

Y les decía: El Hijo del Hombre es Señor aun del sábado.

Y les decía. El Hijo del hombre es Señor aun del sábado.

Y les decía: El Hijo del hombre es Señor aun del sábado.

Lucas 6:5
E Jesus lhes asseverou: “O Filho do homem é Senhor do sábado!” O homem da mão atrofiada

Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado.   

Luca 6:5
Şi le zicea: ,,Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``

От Луки 6:5
И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.

И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.

Luke 6:5
Wisha Aents Ajasuitkiun ayampratin tsawantan NΘrenniurintjai" Tφmiayi Jesus.

Lukas 6:5
Därefter sade han till dem: »Människosonen är herre över sabbaten.»

Luka 6:5
Hivyo akawaambia, "Mwana wa Mtu ni Bwana wa Sabato."

Lucas 6:5
At sinabi niya sa kanila, Ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath.

ลูกา 6:5
พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า "บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโตด้วย"

Luka 6:5
Sonra İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir›› dedi.

Лука 6:5
І рече їм: Син чоловічий - Вів Господь і суботи.

Luke 6:5
Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Yesus: "Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'."

Lu-ca 6:5
Ngài lại phán rằng: Con người cũng là Chúa ngày Sa-bát.

Luke 6:4
Top of Page
Top of Page