Luke 6:28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you. Bless those who curse you. Pray for those who hurt you. bless those who curse you, pray for those who abuse you. bless those who curse you, pray for those who mistreat you. Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. bless those who curse you, pray for those who mistreat you. Bless those who curse you, and pray for those who insult you. bless those who curse you, pray for those who mistreat you. “Bless those who curse you, and pray over those who take you away by force.” Bless those who curse you. Pray for those who insult you. bless those that curse you, and pray for those who despitefully use you. Bless them that curse you, and pray for them who despitefully use you. Bless them that curse you, and pray for them which spitefully use you. bless them that curse you, pray for them that despitefully use you. Bless them that curse you, and pray for them that calumniate you. bless those that curse you; pray for those who use you despitefully. bless them that curse you, pray for them that despitefully use you. Bless them that curse you, and pray for them who despitefully use you. bless those who curse you; pray for those who revile you. bless those who curse you, and pray for those who mistreat you. bless those cursing you, and pray for those accusing you falsely; Luka 6:28 ﻟﻮﻗﺎ 6:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:28 Euangelioa S. Luc-en araura. 6:28 Dyr Laux 6:28 Лука 6:28 路 加 福 音 6:28 咒 诅 你 们 的 , 要 为 他 祝 福 ! 凌 辱 你 们 的 , 要 为 他 祷 告 ! 要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。 要祝福那些诅咒你们的人,为那些诋毁你们的人祷告。 咒詛你們的,要為他祝福;凌辱你們的,要為他禱告。 咒诅你们的,要为他祝福;凌辱你们的,要为他祷告。 Evanðelje po Luki 6:28 Lukáš 6:28 Lukas 6:28 Lukas 6:28 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν, και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας. ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας eulogeite tous katarōmenous hymas, proseuchesthe peri tōn epēreazontōn hymas. eulogeite tous kataromenous hymas, proseuchesthe peri ton epereazonton hymas. eulogeite tous katarōmenous hymas, proseuchesthe peri tōn epēreazontōn hymas. eulogeite tous kataromenous hymas, proseuchesthe peri ton epereazonton hymas. eulogeite tous katarōmenous umas proseuchesthe peri tōn epēreazontōn umas eulogeite tous katarOmenous umas proseuchesthe peri tOn epEreazontOn umas eulogeite tous katarōmenous umin proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas eulogeite tous katarOmenous umin proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas eulogeite tous katarōmenous umin kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas eulogeite tous katarOmenous umin kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas eulogeite tous katarōmenous umin kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas eulogeite tous katarOmenous umin kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas eulogeite tous katarōmenous umas proseuchesthe peri tōn epēreazontōn umas eulogeite tous katarOmenous umas proseuchesthe peri tOn epEreazontOn umas eulogeite tous katarōmenous umas proseuchesthe peri tōn epēreazontōn umas eulogeite tous katarOmenous umas proseuchesthe peri tOn epEreazontOn umas Lukács 6:28 La evangelio laŭ Luko 6:28 Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:28 Luc 6:28 bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous courent sus. Lukas 6:28 segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen. segnet, die euch fluchen, betet für die, welche euch beschimpfen. Luca 6:28 benedite coloro che vi maledicono; e pregate per coloro che vi molestano. LUKAS 6:28 Luke 6:28 누가복음 6:28 Lucas 6:28 Sv. Lūkass 6:28 Evangelija pagal Lukà 6:28 Luke 6:28 Lukas 6:28 Lucas 6:28 bendecid a los que os maldicen; orad por los que os vituperan. bendigan a los que los maldicen; oren por los que los insultan. Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Bendecid á los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Lucas 6:28 bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam. Luca 6:28 От Луки 6:28 благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас. Luke 6:28 Lukas 6:28 Luka 6:28 Lucas 6:28 ลูกา 6:28 Лука 6:28 Luke 6:28 Lu-ca 6:28 |