Luke 6:24 "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort. "What sorrow awaits you who are rich, for you have your only happiness now. “But woe to you who are rich, for you have received your consolation. "But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full. But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. But woe to you who are rich, for you have received your comfort. "But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your comfort! "But woe to you who are rich, for you have received your comfort already. “But woe to you rich men, for you have received your comfort!” "But how horrible it will be for those who are rich. They have had their comfort. But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. But woe unto you that are rich! for you have received your consolation. But woe to you that are rich! for you have received your consolation. But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. But woe to you that are rich: for you have your consolation. But woe to you rich, for ye have received your consolation. But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. But woe to you that are rich! for ye have received your consolation. "But alas for you rich men, because you already have your consolation! "But woe to you who are rich! For you have received your consolation. 'But woe to you -- the rich, because ye have got your comfort. Luka 6:24 ﻟﻮﻗﺎ 6:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:24 Euangelioa S. Luc-en araura. 6:24 Dyr Laux 6:24 Лука 6:24 路 加 福 音 6:24 但 你 们 富 足 的 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 受 过 你 们 的 安 慰 。 「不過富有的人,你們有禍了,因為你們已經得到了你們的安慰。 “不过富有的人,你们有祸了,因为你们已经得到了你们的安慰。 「但你們富足的人有禍了!因為你們受過你們的安慰。 “但你们富足的人有祸了!因为你们受过你们的安慰。 Evanðelje po Luki 6:24 Lukáš 6:24 Lukas 6:24 Lukas 6:24 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:24 Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις, οτι απεχετε την παρακλησιν υμων. πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων Plēn ouai hymin tois plousiois, hoti apechete tēn paraklēsin hymōn. Plen ouai hymin tois plousiois, hoti apechete ten paraklesin hymon. Plēn ouai hymin tois plousiois, hoti apechete tēn paraklēsin hymōn. Plen ouai hymin tois plousiois, hoti apechete ten paraklesin hymon. plēn ouai umin tois plousiois oti apechete tēn paraklēsin umōn plEn ouai umin tois plousiois oti apechete tEn paraklEsin umOn plēn ouai umin tois plousiois oti apechete tēn paraklēsin umōn plEn ouai umin tois plousiois oti apechete tEn paraklEsin umOn plēn ouai umin tois plousiois oti apechete tēn paraklēsin umōn plEn ouai umin tois plousiois oti apechete tEn paraklEsin umOn plēn ouai umin tois plousiois oti apechete tēn paraklēsin umōn plEn ouai umin tois plousiois oti apechete tEn paraklEsin umOn plēn ouai umin tois plousiois oti apechete tēn paraklēsin umōn plEn ouai umin tois plousiois oti apechete tEn paraklEsin umOn plēn ouai umin tois plousiois oti apechete tēn paraklēsin umōn plEn ouai umin tois plousiois oti apechete tEn paraklEsin umOn Lukács 6:24 La evangelio laŭ Luko 6:24 Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:24 Luc 6:24 Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! Mais malheur à vous riches; car vous remportez votre consolation. Lukas 6:24 Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. Dagegen wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin. Luca 6:24 Ma, guai a voi, ricchi! perciocchè voi avete la vostra consolazione. LUKAS 6:24 Luke 6:24 누가복음 6:24 Lucas 6:24 Sv. Lūkass 6:24 Evangelija pagal Lukà 6:24 Luke 6:24 Lukas 6:24 Lucas 6:24 Pero ¡ay de vosotros los ricos!, porque ya estáis recibiendo todo vuestro consuelo. "Pero ¡ay de ustedes los ricos! Porque ya están recibiendo todo su consuelo. Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque tenéis vuestro consuelo. Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque tenéis vuestro consuelo. Mas ¡ay de vosotros, ricos! Porque tenéis vuestro consuelo. Lucas 6:24 Mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação. Luca 6:24 От Луки 6:24 Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение. Luke 6:24 Lukas 6:24 Luka 6:24 Lucas 6:24 ลูกา 6:24 Luka 6:24 Лука 6:24 Luke 6:24 Lu-ca 6:24 |