Luke 4:39 So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them. Standing at her bedside, he rebuked the fever, and it left her. And she got up at once and prepared a meal for them. And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them. And standing over her, He rebuked the fever, and it left her; and she immediately got up and waited on them. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. So He stood over her and rebuked the fever, and it left her. She got up immediately and began to serve them. He bent over her, rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began serving them. So he stood over her, commanded the fever, and it left her. Immediately she got up and began to serve them. And he stood over her and rebuked her fever and it left her, and at once she arose and she was waiting on them. He bent over her, ordered the fever to leave, and it went away. She got up immediately and prepared a meal for them. And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she arose and ministered unto them. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered to them. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and ministered unto them. And standing over her, he commanded the fever, and it left her. And immediately rising, she ministered to them. And standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and forthwith standing up she served them. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and ministered unto them. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered to them. Then standing over her He rebuked the fever, and it left her; and she at once rose and waited on them. He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them. and having stood over her, he rebuked the fever, and it left her, and presently, having risen, she was ministering to them. Luka 4:39 ﻟﻮﻗﺎ 4:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:39 Euangelioa S. Luc-en araura. 4:39 Dyr Laux 4:39 Лука 4:39 路 加 福 音 4:39 耶 稣 站 在 他 旁 边 , 斥 责 那 热 病 , 热 就 退 了 。 他 立 刻 起 来 服 事 他 们 。 耶穌就站在她旁邊,斥責那高燒,燒就退了。她立刻起來,服事他們。 耶稣就站在她旁边,斥责那高烧,烧就退了。她立刻起来,服事他们。 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了。她立刻起來服侍他們。 耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了。她立刻起来服侍他们。 Evanðelje po Luki 4:39 Lukáš 4:39 Lukas 4:39 Lukas 4:39 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:39 καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. Καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς, ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησε τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς, ἐπετίμησε τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς και επιστας επανω αυτης επετιμησεν τω πυρετω και αφηκεν αυτην παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις και επιστας επανω αυτης επετιμησεν τω πυρετω και αφηκεν αυτην παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις και επιστας επανω αυτης επετιμησεν τω πυρετω και αφηκεν αυτην παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις και επιστας επανω αυτης, επετιμησε τω πυρετω, και αφηκεν αυτην· παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις. και επιστας επανω αυτης επετιμησεν τω πυρετω και αφηκεν αυτην παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις και επιστας επανω αυτης επετιμησεν τω πυρετω και αφηκεν αυτην παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις kai epistas epanō autēs epetimēsen tō pyretō, kai aphēken autēn; parachrēma de anastasa diēkonei autois. kai epistas epano autes epetimesen to pyreto, kai apheken auten; parachrema de anastasa diekonei autois. kai epistas epanō autēs epetimēsen tō pyretō, kai aphēken autēn; parachrēma de anastasa diēkonei autois. kai epistas epano autes epetimesen to pyreto, kai apheken auten; parachrema de anastasa diekonei autois. kai epistas epanō autēs epetimēsen tō puretō kai aphēken autēn parachrēma de anastasa diēkonei autois kai epistas epanO autEs epetimEsen tO puretO kai aphEken autEn parachrEma de anastasa diEkonei autois kai epistas epanō autēs epetimēsen tō puretō kai aphēken autēn parachrēma de anastasa diēkonei autois kai epistas epanO autEs epetimEsen tO puretO kai aphEken autEn parachrEma de anastasa diEkonei autois kai epistas epanō autēs epetimēsen tō puretō kai aphēken autēn parachrēma de anastasa diēkonei autois kai epistas epanO autEs epetimEsen tO puretO kai aphEken autEn parachrEma de anastasa diEkonei autois kai epistas epanō autēs epetimēsen tō puretō kai aphēken autēn parachrēma de anastasa diēkonei autois kai epistas epanO autEs epetimEsen tO puretO kai aphEken autEn parachrEma de anastasa diEkonei autois kai epistas epanō autēs epetimēsen tō puretō kai aphēken autēn parachrēma de anastasa diēkonei autois kai epistas epanO autEs epetimEsen tO puretO kai aphEken autEn parachrEma de anastasa diEkonei autois kai epistas epanō autēs epetimēsen tō puretō kai aphēken autēn parachrēma de anastasa diēkonei autois kai epistas epanO autEs epetimEsen tO puretO kai aphEken autEn parachrEma de anastasa diEkonei autois Lukács 4:39 La evangelio laŭ Luko 4:39 Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:39 Luc 4:39 S'étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l'instant elle se leva, et les servit. Et s'étant penché sur elle, il tança la fièvre et la fièvre la quitta; et incontinent elle se leva, et les servit. Lukas 4:39 Und er trat zu ihr und gebot dem Fieber, und es verließ sie. Und alsbald stand sie auf und diente ihnen. Und er trat hin, neigte sich über sie und bedrohte das Fieber, und es verließ sie; alsbald aber erhob sie sich und wartete ihnen auf. Luca 4:39 Ed egli, stando di sopra a lei, sgridò la febbre, ed essa la lasciò; ed ella, levatasi prontamente, ministrava loro. LUKAS 4:39 Luke 4:39 누가복음 4:39 Lucas 4:39 Sv. Lūkass 4:39 Evangelija pagal Lukà 4:39 Luke 4:39 Lukas 4:39 Lucas 4:39 E inclinándose sobre ella, reprendió la fiebre, y la fiebre la dejó; y al instante ella se levantó y les servía. Inclinándose sobre ella, Jesús reprendió la fiebre y la fiebre la dejó; al instante ella se levantó y les servía. Y acercándose a ella, reprendió a la fiebre; y la fiebre la dejó; y al instante ella se levantó y les servía. E inclinándose hacia ella, riñó á la fiebre; y la fiebre la dejó; y ella levantándose luego, les servía. E inclinándose hacia ella, riñó a la fiebre; y la fiebre la dejó; y ella levantándose luego, les servía. Lucas 4:39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia. Luca 4:39 От Луки 4:39 Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им. Luke 4:39 Lukas 4:39 Luka 4:39 Lucas 4:39 ลูกา 4:39 Luka 4:39 Лука 4:39 Luke 4:39 Lu-ca 4:39 |