Luke 4:21
Luke 4:21
He began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."

Then he began to speak to them. "The Scripture you've just heard has been fulfilled this very day!"

And he began to say to them, “Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.”

And He began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."

And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

He began by saying to them, "Today as you listen, this Scripture has been fulfilled."

he began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled, as you've heard it read aloud."

Then he began to tell them, "Today this scripture has been fulfilled even as you heard it being read."

And he began to say to them, “Today this scripture is fulfilled in your ears.”

Then he said to them, "This passage came true today when you heard me read it."

And he began to say unto them, Today this scripture is fulfilled in your ears.

And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

And he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.

And he began to say to them: This day is fulfilled this scripture in your ears.

And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears.

And he began to say unto them, Today hath this scripture been fulfilled in your ears.

And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

Then He proceeded to say to them, "To-day is this Scripture fulfilled in your hearing."

He began to tell them, "Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing."

And he began to say unto them -- 'To-day hath this writing been fulfilled in your ears;'

Luka 4:21
Atëherë ai nisi të thotë: ''Sot ky Shkrim u përmbush në veshët tuaja''.

ﻟﻮﻗﺎ 4:21
فابتدأ يقول لهم انه اليوم قد تم هذا المكتوب في مسامعكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:21
Ուստի սկսաւ ըսել անոնց. «Այսօր այս գրուածը իրագործուեցաւ, ու ձեր ականջները լսեցին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:21
Orduan has cequién erraiten, egungo egunean complitu da Scriptura haur çuen beharrietan.

Dyr Laux 4:21
Daa fieng yr an, ien darzlögn: "Heint haat si dös Schriftwort, woß gnetty ghoert habtß, erfüllt."

Лука 4:21
И почна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши.

路 加 福 音 4:21
耶 穌 對 他 們 說 : 今 天 這 經 應 驗 在 你 們 耳 中 了 。

耶 稣 对 他 们 说 : 今 天 这 经 应 验 在 你 们 耳 中 了 。

耶穌開始對他們說:「今天,在你們耳中的這段經文,已經應驗了。」

耶稣开始对他们说:“今天,在你们耳中的这段经文,已经应验了。”

耶穌對他們說:「今天這經應驗在你們耳中了。」

耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。”

Evanðelje po Luki 4:21
On im progovori: Danas se ispunilo ovo Pismo što vam još odzvanja u ušima.

Lukáš 4:21
I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich.

Lukas 4:21
Men han begyndte at sige til dem: »I Dag er dette Skriftord gaaet i Opfyldelse for eders Øren.«

Lukas 4:21
En Hij begon tot hen te zeggen: Heden is deze Schrift in uw oren vervuld.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:21
ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

Ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν

ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων

ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων

ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων

ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι Σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων.

ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων

ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων

ērxato de legein pros autous hoti Sēmeron peplērōtai hē graphē hautē en tois ōsin hymōn.

erxato de legein pros autous hoti Semeron peplerotai he graphe haute en tois osin hymon.

ērxato de legein pros autous hoti Sēmeron peplērōtai hē graphē hautē en tois ōsin hymōn.

erxato de legein pros autous hoti Semeron peplerotai he graphe haute en tois osin hymon.

ērxato de legein pros autous oti sēmeron peplērōtai ē graphē autē en tois ōsin umōn

Erxato de legein pros autous oti sEmeron peplErOtai E graphE autE en tois Osin umOn

ērxato de legein pros autous oti sēmeron peplērōtai ē graphē autē en tois ōsin umōn

Erxato de legein pros autous oti sEmeron peplErOtai E graphE autE en tois Osin umOn

ērxato de legein pros autous oti sēmeron peplērōtai ē graphē autē en tois ōsin umōn

Erxato de legein pros autous oti sEmeron peplErOtai E graphE autE en tois Osin umOn

ērxato de legein pros autous oti sēmeron peplērōtai ē graphē autē en tois ōsin umōn

Erxato de legein pros autous oti sEmeron peplErOtai E graphE autE en tois Osin umOn

ērxato de legein pros autous oti sēmeron peplērōtai ē graphē autē en tois ōsin umōn

Erxato de legein pros autous oti sEmeron peplErOtai E graphE autE en tois Osin umOn

ērxato de legein pros autous oti sēmeron peplērōtai ē graphē autē en tois ōsin umōn

Erxato de legein pros autous oti sEmeron peplErOtai E graphE autE en tois Osin umOn

Lukács 4:21
Õ pedig kezde hozzájuk szólani: Ma teljesedett be ez [az] Írás a ti hallástokra.

La evangelio laŭ Luko 4:21
Kaj li ekparolis al ili:Hodiaux tiu skribo plenumigxas en viaj oreloj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:21
Ja hän rupesi heille sanomaan: tänäpänä on tämä kirjoitus täytetty, jonka te nyt kuulette.

Luc 4:21
Et il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette écriture est accomplie, vous l'entendant.

Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.

Alors il commença à leur dire : aujourd'hui cette Ecriture est accomplie, vous l'entendant.

Lukas 4:21
Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllet vor euren Ohren.

Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren.

Er fieng aber an zu ihnen zu reden: heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren.

Luca 4:21
Ed egli prese a dir loro: Oggi, s’è adempiuta questa scrittura, e voi l’udite.

Ed egli prese a dir loro: Questa scrittura è oggi adempiuta ne’ vostri orecchi.

LUKAS 4:21
Maka mulailah Ia mengatakan kepada mereka itu demikian, "Pada hari ini isi kitab yang kamu dengar itu sudah sampai."

Luke 4:21
Dɣa yenna-yasen : Ayen i wen-d-ɣṛiɣ akka, atan yedṛa-d gar-awen ass-agi !

누가복음 4:21
이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 `이 글이 오늘날 너희 귀에 응하였느니라' 하시니

Lucas 4:21
coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris

Sv. Lūkass 4:21
Un Viņš sāka runāt tiem: šodien šie Raksti izpildījušies jūsu ausīs.

Evangelija pagal Lukà 4:21
Ir Jis pradėjo jiems kalbėti: “Šiandien išsipildė ką tik jūsų girdėti Rašto žodžiai”.

Luke 4:21
Katahi ia ka anga ka korero ki a ratou, Nonaianei, i o koutou taringa e whakarongo mai nei, i mana ai tenei karaipiture.

Lukas 4:21
Han begynte da med å si til dem: Idag er dette Skriftens ord opfylt for eders ører.

Lucas 4:21
Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura que habéis oído.

Y comenzó a decirles: "Hoy se ha cumplido esta Escritura que han oído."

Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.

Y comenzó á decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.

Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.

Lucas 4:21
Então Ele começou a pregar-lhes: “Hoje se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir”.

Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.   

Luca 4:21
Atunci a început să le spună: ,,Astăzi s'au împlinit cuvintele acestea din Scriptură, pe cari le-aţi auzit.``

От Луки 4:21
И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.

И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.

Luke 4:21
Jesussha chicharuk Tφmiayi "Yus-Chicham Yamßi antukurmena nu Yamßi tsawantin T·runayi."

Lukas 4:21
Då begynte han tala och sade till dem: »I dag är detta skriftens ord fullbordat inför edra öron.»

Luka 4:21
Naye akaanza kuwaambia, "Andiko hili mlilosikia likisomwa, limetimia leo."

Lucas 4:21
At siya'y nagpasimulang magsabi sa kanila, Ngayo'y naganap ang kasulatang ito sa inyong mga pakinig.

ลูกา 4:21
พระองค์จึงเริ่มตรัสแก่เขาว่า "คัมภีร์ตอนนี้ที่ท่านได้ยินกับหูของท่านก็สำเร็จในวันนี้แล้ว"

Luka 4:21
İsa, ‹‹Dinlediğiniz bu Yazı bugün yerine gelmiştir›› diye konuşmaya başladı.

Лука 4:21
Почав же глаголати до них: Що сьогодні справдилось писаннє се в ушах ваших.

Luke 4:21
Na'uli' -miraka: "Eo toe lau, madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' toe, nto'u kani'epe-na kubasa we'i."

Lu-ca 4:21
Ngài bèn phán rằng: Hôm nay đã được ứng nghiệm lời Kinh Thánh mà các ngươi mới vừa nghe đó.

Luke 4:20
Top of Page
Top of Page