Luke 4:19 to proclaim the year of the Lord's favor." and that the time of the LORD's favor has come." to proclaim the year of the Lord’s favor.” TO PROCLAIM THE FAVORABLE YEAR OF THE LORD." To preach the acceptable year of the Lord. to proclaim the year of the Lord's favor. and to announce the year of the Lord's favor." to proclaim the year of the Lord' s favor." “And to proclaim the acceptable era of THE LORD JEHOVAH.” to announce the year of the Lord's favor." to proclaim the acceptable year of the Lord. To preach the acceptable year of the Lord. To preach the acceptable year of the Lord. To proclaim the acceptable year of the Lord. To preach deliverance to the captives, and sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord, and the day of reward. to preach the acceptable year of the Lord. To proclaim the acceptable year of the Lord. To preach the acceptable year of the Lord. to proclaim the year of acceptance with the Lord." and to proclaim the acceptable year of the Lord." To proclaim the acceptable year of the Lord.' Luka 4:19 ﻟﻮﻗﺎ 4:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:19 Euangelioa S. Luc-en araura. 4:19 Dyr Laux 4:19 Лука 4:19 路 加 福 音 4:19 报 告 神 悦 纳 人 的 禧 年 。 宣告主所悅納的禧年。」 宣告主所悦纳的禧年。” 報告神悅納人的禧年。」 报告神悦纳人的禧年。” Evanðelje po Luki 4:19 Lukáš 4:19 Lukas 4:19 Lukas 4:19 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν. κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν. κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον κηρυξαι αιχμαλωτοις αφεσιν και τυφλοις αναβλεψιν αποστειλαι τεθραυσμενους εν αφεσει κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον κηρυξαι ενιαυτον Κυριου δεκτον. κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον kēryxai eniauton Kyriou dekton. keryxai eniauton Kyriou dekton. kēryxai eniauton Kyriou dekton. keryxai eniauton Kyriou dekton. kēruxai aichmalōtois aphesin kai tuphlois anablepsin aposteilai tethrausmenous en aphesei kēruxai eniauton kuriou dekton kEruxai aichmalOtois aphesin kai tuphlois anablepsin aposteilai tethrausmenous en aphesei kEruxai eniauton kuriou dekton kēruxai eniauton kuriou dekton kEruxai eniauton kuriou dekton kēruxai eniauton kuriou dekton kEruxai eniauton kuriou dekton kēruxai eniauton kuriou dekton kEruxai eniauton kuriou dekton kēruxai eniauton kuriou dekton kEruxai eniauton kuriou dekton kēruxai eniauton kuriou dekton kEruxai eniauton kuriou dekton Lukács 4:19 La evangelio laŭ Luko 4:19 Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:19 Luc 4:19 Pour publier une année de grâce du Seigneur. Pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour mettre en liberté ceux qui sont foulés; et pour publier l'an agréable du Seigneur. Lukas 4:19 und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN." zu verkünden des Herrn angenehmes Jahr. Luca 4:19 per bandir liberazione a’ prigioni, e racquisto della vista a’ ciechi; per mandarne in libertà i fiaccati, e per predicar l’anno accettevole del Signore. LUKAS 4:19 Luke 4:19 누가복음 4:19 Lucas 4:19 Sv. Lūkass 4:19 Evangelija pagal Lukà 4:19 Luke 4:19 Lukas 4:19 Lucas 4:19 PARA PROCLAMAR EL AÑO FAVORABLE DEL SEÑOR. PARA PROCLAMAR EL AÑO FAVORABLE DEL SEÑOR." Para predicar el año agradable del Señor. Para predicar el año agradable del Señor. para pregonar el año agradable del Señor. Lucas 4:19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor. Luca 4:19 От Луки 4:19 проповедывать лето Господне благоприятное. Luke 4:19 Lukas 4:19 Luka 4:19 Lucas 4:19 ลูกา 4:19 Лука 4:19 Luke 4:19 Lu-ca 4:19 |