Luke 4:1 Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness, Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River. He was led by the Spirit in the wilderness, And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, Then Jesus returned from the Jordan, full of the Holy Spirit, and was led by the Spirit in the wilderness Then Jesus, filled with the Holy Spirit, returned from the Jordan. He was led by the Spirit into the wilderness, Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River and was led by the Spirit in the wilderness, But Yeshua, being full of The Spirit of Holiness, returned from the Jordan and The Spirit led him into the wilderness Jesus was filled with the Holy Spirit as he left the Jordan River. The Spirit led him while he was in the desert, And Jesus being full of the Holy Spirit returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness And Jesus being full of the Holy Spirit returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness AND Jesus being full of the Holy Ghost, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the desert, But Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness And Jesus being full of the Holy Spirit, returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led about by the Spirit in the Desert for forty days, Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness, Luka 4:1 ﻟﻮﻗﺎ 4:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:1 Euangelioa S. Luc-en araura. 4:1 Dyr Laux 4:1 Лука 4:1 路 加 福 音 4:1 耶 稣 被 圣 灵 充 满 , 从 约 但 河 回 来 , 圣 灵 将 他 引 到 旷 野 , 四 十 天 受 魔 鬼 的 试 探 。 耶穌充滿聖靈,從約旦河回來,被聖靈帶到曠野, 耶稣充满圣灵,从约旦河回来,被圣灵带到旷野, 耶穌被聖靈充滿,從約旦河回來,聖靈將他引到曠野,四十天受魔鬼的試探。 耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。 Evanðelje po Luki 4:1 Lukáš 4:1 Lukas 4:1 Lukas 4:1 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:1 Ἰησοῦς δὲ πλήρης Πνεύματος Ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἰησοῦς δὲ πνεύματος ἁγίου πλήρης ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον, Ἰησοῦς δὲ πλήρης Πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἰησοῦς δὲ Πνεύματος Ἁγίου πλήρης ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον, Ἰησοῦς δὲ πνεύματος ἁγίου πλήρης ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι εἰς τήν ἐρήμον ιησους δε πληρης πνευματος αγιου υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εν τη ερημω ιησους δε πληρης πνευματος αγιου υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εν τη ερημω ιησους δε πνευματος αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εις την ερημον Ιησους δε Πνευματος Αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του Ιορδανου, και ηγετο εν τω Πνευματι εις την ερημον, ιησους δε πνευματος αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εις την ερημον ιησους δε πληρης πνευματος αγιου υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εν τη ερημω Iēsous de plērēs Pneumatos Hagiou hypestrepsen apo tou Iordanou, kai ēgeto en tō Pneumati en tē erēmō Iesous de pleres Pneumatos Hagiou hypestrepsen apo tou Iordanou, kai egeto en to Pneumati en te eremo Iēsous de plērēs pneumatos hagiou hypestrepsen apo tou Iordanou, kai ēgeto en tō pneumati en tē erēmō Iesous de pleres pneumatos hagiou hypestrepsen apo tou Iordanou, kai egeto en to pneumati en te eremo iēsous de plērēs pneumatos agiou upestrepsen apo tou iordanou kai ēgeto en tō pneumati en tē erēmō iEsous de plErEs pneumatos agiou upestrepsen apo tou iordanou kai Egeto en tO pneumati en tE erEmO iēsous de pneumatos agiou plērēs upestrepsen apo tou iordanou kai ēgeto en tō pneumati eis tēn erēmon iEsous de pneumatos agiou plErEs upestrepsen apo tou iordanou kai Egeto en tO pneumati eis tEn erEmon iēsous de pneumatos agiou plērēs upestrepsen apo tou iordanou kai ēgeto en tō pneumati eis tēn erēmon iEsous de pneumatos agiou plErEs upestrepsen apo tou iordanou kai Egeto en tO pneumati eis tEn erEmon iēsous de pneumatos agiou plērēs upestrepsen apo tou iordanou kai ēgeto en tō pneumati eis tēn erēmon iEsous de pneumatos agiou plErEs upestrepsen apo tou iordanou kai Egeto en tO pneumati eis tEn erEmon iēsous de plērēs pneumatos agiou upestrepsen apo tou iordanou kai ēgeto en tō pneumati en tē erēmō iEsous de plErEs pneumatos agiou upestrepsen apo tou iordanou kai Egeto en tO pneumati en tE erEmO iēsous de plērēs pneumatos agiou upestrepsen apo tou iordanou kai ēgeto en tō pneumati en tē erēmō iEsous de plErEs pneumatos agiou upestrepsen apo tou iordanou kai Egeto en tO pneumati en tE erEmO Lukács 4:1 La evangelio laŭ Luko 4:1 Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:1 Luc 4:1 Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l'Esprit dans le désert, Or Jésus étant rempli du Saint-Esprit s'en retourna de devers le Jourdain, et fut mené par la vertu de l'Esprit au désert. Lukas 4:1 Jesus aber, voll des heiligen Geistes, kam wieder von dem Jordan und ward vom Geist in die Wüste geführt Jesus aber voll heiligen Geistes kehrte zurück vom Jordan, und ward durch den Geist in der Wüste umgetrieben, Luca 4:1 OR Gesù, ripieno dello Spirito Santo, se ne ritornò dal Giordano; e fu sospinto dallo Spirito nel deserto. LUKAS 4:1 Luke 4:1 누가복음 4:1 Lucas 4:1 Sv. Lūkass 4:1 Evangelija pagal Lukà 4:1 Luke 4:1 Lukas 4:1 Lucas 4:1 Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu en el desierto Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu en el desierto Y Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue llevado por el Espíritu al desierto Y JESUS, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fué llevado por el Espíritu al desierto Y Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue agitado del Espíritu al desierto Lucas 4:1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto, Luca 4:1 От Луки 4:1 Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню. Luke 4:1 Lukas 4:1 Luka 4:1 Lucas 4:1 ลูกา 4:1 Luka 4:1 Лука 4:1 Luke 4:1 Lu-ca 4:1 |