Luke 2:47 Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers. All who heard him were amazed at his understanding and his answers. And all who heard him were amazed at his understanding and his answers. And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers. And all that heard him were astonished at his understanding and answers. And all those who heard Him were astounded at His understanding and His answers. All who heard him were amazed at his intelligence and his answers. And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers. And all who were listening to him were astounded at his wisdom and at his discourses. His understanding and his answers stunned everyone who heard him. And all that heard him were astonished at his understanding and answers. And all that heard him were astonished at his understanding and answers. And all that heard him were astonished at his understanding and answers. and all that heard him were amazed at his understanding and his answers. And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers. And all who heard him were astonished at his understanding and answers. and all that heard him were amazed at his understanding and his answers. And all that heard him were astonished at his understanding and answers. while all who heard Him were astonished at His intelligence and at the answers He gave. All who heard him were amazed at his understanding and his answers. and all those hearing him were astonished at his understanding and answers. Luka 2:47 ﻟﻮﻗﺎ 2:47 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:47 Euangelioa S. Luc-en araura. 2:47 Dyr Laux 2:47 Лука 2:47 路 加 福 音 2:47 凡 听 见 他 的 , 都 希 奇 他 的 聪 明 和 他 的 应 对 。 所有聽他講說的人,都對他的悟性和對答十分驚訝。 所有听他讲说的人,都对他的悟性和对答十分惊讶。 凡聽見他的,都稀奇他的聰明和他的應對。 凡听见他的,都稀奇他的聪明和他的应对。 Evanðelje po Luki 2:47 Lukáš 2:47 Lukas 2:47 Lukas 2:47 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. Ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου. εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου existanto de pantes hoi akouontes autou epi tē synesei kai tais apokrisesin autou. existanto de pantes hoi akouontes autou epi te synesei kai tais apokrisesin autou. existanto de pantes hoi akouontes autou epi tē synesei kai tais apokrisesin autou. existanto de pantes hoi akouontes autou epi te synesei kai tais apokrisesin autou. existanto de pantes oi akouontes autou epi tē sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tE sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tē sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tE sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tē sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tE sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tē sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tE sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tē sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tE sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tē sunesei kai tais apokrisesin autou existanto de pantes oi akouontes autou epi tE sunesei kai tais apokrisesin autou Lukács 2:47 La evangelio laŭ Luko 2:47 Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:47 Luc 2:47 Tous ceux qui l'entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de sa sagesse et de ses réponses. Lukas 2:47 Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten. Es waren aber alle außer sich, die ihm zuhörten, über seinen Verstand und seine Antworten. Luca 2:47 E tutti coloro che l’udivano stupivano del suo senno, e delle sue risposte. LUKAS 2:47 Luke 2:47 누가복음 2:47 Lucas 2:47 Sv. Lūkass 2:47 Evangelija pagal Lukà 2:47 Luke 2:47 Lukas 2:47 Lucas 2:47 Y todos los que le oían estaban asombrados de su entendimiento y de sus respuestas. Todos los que Le oían estaban asombrados de Su entendimiento y de Sus respuestas. Y todos los que le oían, se admiraban de su inteligencia, y de sus respuestas. Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas. Y todos los que le oían, estaban fuera de sí de su entendimiento y de sus respuestas. Lucas 2:47 E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas. Luca 2:47 От Луки 2:47 все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. Luke 2:47 Lukas 2:47 Luka 2:47 Lucas 2:47 ลูกา 2:47 Luka 2:47 Лука 2:47 Luke 2:47 Lu-ca 2:47 |