Luke 2:35 so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too." As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul." (and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.” and a sword will pierce even your own soul-- to the end that thoughts from many hearts may be revealed." (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. and a sword will pierce your own soul--that the thoughts of many hearts may be revealed." Indeed, a sword will pierce your own soul, too, so that the inner thoughts of many people might be revealed." Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed--and a sword will pierce your own soul as well!" “And a lance will pass through into your soul, so that the thoughts of many hearts may be revealed.” the thoughts of those who reject him. And a sword will pierce your heart." (yea, a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed. (Yea, a sword shall pierce through your own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. (Yes, a sword shall pierce through your own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed. (and even a sword shall go through thine own soul;) so that the thoughts may be revealed from many hearts. yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. (And a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed. and a sword will pierce through your own soul also; that the reasonings in many hearts may be revealed." Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed." (and also thine own soul shall a sword pass through) -- that the reasonings of many hearts may be revealed.' Luka 2:35 ﻟﻮﻗﺎ 2:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:35 Euangelioa S. Luc-en araura. 2:35 Dyr Laux 2:35 Лука 2:35 路 加 福 音 2:35 a 這樣,許多人的心思意念將被顯露出來;你自己的靈魂也要被劍刺透。」 这样,许多人的心思意念将被显露出来;你自己的灵魂也要被剑刺透。” 叫許多人心裡的意念顯露出來。你自己的心也要被刀刺透。」 叫许多人心里的意念显露出来。你自己的心也要被刀刺透。” Evanðelje po Luki 2:35 Lukáš 2:35 Lukas 2:35 Lukas 2:35 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 — καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία—, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία· ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία· ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί και σου αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια· οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι. και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι και σου {VAR2: [δε] } αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι — kai sou de autēs tēn psychēn dieleusetai rhomphaia—, hopōs an apokalyphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi. — kai sou de autes ten psychen dieleusetai rhomphaia—, hopos an apokalyphthosin ek pollon kardion dialogismoi. kai sou autēs tēn psychēn dieleusetai rhomphaia, hopōs an apokalyphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi. kai sou autes ten psychen dieleusetai rhomphaia, hopos an apokalyphthosin ek pollon kardion dialogismoi. kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi kai sou de autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi kai sou de autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi kai sou autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi kai sou autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi kai sou {UBS4: [de] } autēs tēn psuchēn dieleusetai romphaia opōs an apokaluphthōsin ek pollōn kardiōn dialogismoi kai sou {UBS4: [de]} autEs tEn psuchEn dieleusetai romphaia opOs an apokaluphthOsin ek pollOn kardiOn dialogismoi Lukács 2:35 La evangelio laŭ Luko 2:35 Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:35 Luc 2:35 et à toi-même une épée te transpercera l'âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées. (Et même aussi une épée percera ta propre âme) afin que les pensées de plusieurs cœurs soient découvertes. Lukas 2:35 (und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. und dir selbst wird ein Schwert durch die Seele gehen - auf daß offenbar werden die Gedanken von vielen Herzen. Luca 2:35 ed una spada trafiggerà a te stessa l’anima; acciocchè i pensieri di molti cuori sieno rivelati. LUKAS 2:35 Luke 2:35 누가복음 2:35 Lucas 2:35 Sv. Lūkass 2:35 Evangelija pagal Lukà 2:35 Luke 2:35 Lukas 2:35 Lucas 2:35 (y una espada traspasará aun tu propia alma) a fin de que sean revelados los pensamientos de muchos corazones. y una espada traspasará aun tu propia alma, a fin de que sean revelados los pensamientos de muchos corazones." (Y una espada traspasará también tu misma alma), para que sean revelados los pensamientos de muchos corazones. Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones. (y una espada traspasará tu misma alma), para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones. Lucas 2:35 sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações. Luca 2:35 От Луки 2:35 и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец. Luke 2:35 Lukas 2:35 Luka 2:35 Lucas 2:35 ลูกา 2:35 Luka 2:35 Лука 2:35 Luke 2:35 Lu-ca 2:35 |