Luke 2:24 and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: "a pair of doves or two young pigeons." So they offered the sacrifice required in the law of the Lord--"either a pair of turtledoves or two young pigeons." and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.” and to offer a sacrifice according to what was said in the Law of the Lord, "A PAIR OF TURTLEDOVES OR TWO YOUNG PIGEONS." And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. and to offer a sacrifice (according to what is stated in the law of the Lord: a pair of turtledoves or two young pigeons). They also offered a sacrifice according to what is specified in the Law of the Lord: "a pair of turtledoves or two young pigeons." and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of doves or two young pigeons. And to offer a sacrifice, just like that which was said in the law of THE LORD JEHOVAH, “A pair of turtle doves or two young doves.” They also offered a sacrifice as required by the Lord's Teachings: "a pair of mourning doves or two young pigeons." and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves or two young pigeons. And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. And to offer a sacrifice, according as it is written in the law of the Lord, a pair of turtledoves, or two young pigeons: and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord: A pair of turtle doves, or two young pigeons. and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two young pigeons. And they also offered a sacrifice as commanded in the Law of the Lord, "a pair of turtle doves or two young pigeons." and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons." and to give a sacrifice, according to that said in the Law of the Lord, 'A pair of turtle-doves, or two young pigeons.' Luka 2:24 ﻟﻮﻗﺎ 2:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:24 Euangelioa S. Luc-en araura. 2:24 Dyr Laux 2:24 Лука 2:24 路 加 福 音 2:24 又 要 照 主 的 律 法 上 所 说 , 或 用 一 对 班 鸠 , 或 用 两 只 雏 鸽 献 祭 。 並按照主的律法上所說的,獻上了「一對斑鳩或兩隻雛鴿」為祭物。 并按照主的律法上所说的,献上了“一对斑鸠或两只雏鸽”为祭物。 又要照主的律法上所說,「或用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿」獻祭。 又要照主的律法上所说,“或用一对斑鸠,或用两只雏鸽”献祭。 Evanðelje po Luki 2:24 Lukáš 2:24 Lukas 2:24 Lukas 2:24 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμῳ κυρίου, Ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ, κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμῳ Κυρίου, Ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν. καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμῳ κυρίου ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν τω νομω κυριου ζευγος τρυγονων η δυο νοσσους περιστερων και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν τω νομω κυριου ζευγος τρυγονων η δυο νοσσους περιστερων και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν νομω κυριου ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν νομω Κυριου, Ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων. και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν νομω κυριου ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν τω νομω κυριου ζευγος τρυγονων η δυο νοσσους περιστερων kai tou dounai thysian kata to eirēmenon en tō nomō Kyriou, zeugos trygonōn ē dyo nossous peristerōn. kai tou dounai thysian kata to eiremenon en to nomo Kyriou, zeugos trygonon e dyo nossous peristeron. kai tou dounai thysian kata to eirēmenon en tō nomō Kyriou, zeugos trygonōn ē dyo nossous peristerōn. kai tou dounai thysian kata to eiremenon en to nomo Kyriou, zeugos trygonon e dyo nossous peristeron. kai tou dounai thusian kata to eirēmenon en tō nomō kuriou zeugos trugonōn ē duo nossous peristerōn kai tou dounai thusian kata to eirEmenon en tO nomO kuriou zeugos trugonOn E duo nossous peristerOn kai tou dounai thusian kata to eirēmenon en nomō kuriou zeugos trugonōn ē duo neossous peristerōn kai tou dounai thusian kata to eirEmenon en nomO kuriou zeugos trugonOn E duo neossous peristerOn kai tou dounai thusian kata to eirēmenon en nomō kuriou zeugos trugonōn ē duo neossous peristerōn kai tou dounai thusian kata to eirEmenon en nomO kuriou zeugos trugonOn E duo neossous peristerOn kai tou dounai thusian kata to eirēmenon en nomō kuriou zeugos trugonōn ē duo neossous peristerōn kai tou dounai thusian kata to eirEmenon en nomO kuriou zeugos trugonOn E duo neossous peristerOn kai tou dounai thusian kata to eirēmenon en tō nomō kuriou zeugos trugonōn ē duo nossous peristerōn kai tou dounai thusian kata to eirEmenon en tO nomO kuriou zeugos trugonOn E duo nossous peristerOn kai tou dounai thusian kata to eirēmenon en tō nomō kuriou zeugos trugonōn ē duo nossous peristerōn kai tou dounai thusian kata to eirEmenon en tO nomO kuriou zeugos trugonOn E duo nossous peristerOn Lukács 2:24 La evangelio laŭ Luko 2:24 Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:24 Luc 2:24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur. Et pour offrir l'oblation prescrite dans la Loi du Seigneur, [savoir] une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux. Lukas 2:24 und das sie gäben das Opfer, wie es gesagt ist im Gesetz des HERRN: "Ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben." und Opfer zu bringen nach der Vorschrift im Gesetz des Herrn, ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben. Luca 2:24 e per offerire il sacrificio, secondo ciò ch’è detto nella legge del Signore, d’un paio di tortole, o di due pippioni. LUKAS 2:24 Luke 2:24 누가복음 2:24 Lucas 2:24 Sv. Lūkass 2:24 Evangelija pagal Lukà 2:24 Luke 2:24 Lukas 2:24 Lucas 2:24 y para ofrecer un sacrificio conforme a lo dicho en la Ley del Señor: UN PAR DE TORTOLAS O DOS PICHONES. y para ofrecer un sacrificio conforme a lo que fue dicho en la Ley del Señor: "UN PAR DE TORTOLAS O DOS PICHONES." y para ofrecer sacrificio, conforme a lo que está dicho en la ley del Señor; un par de tórtolas, o dos palominos. Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos. y para dar la ofrenda, conforme a lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, o dos palominos. Lucas 2:24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos. Luca 2:24 От Луки 2:24 и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. Luke 2:24 Lukas 2:24 Luka 2:24 Lucas 2:24 ลูกา 2:24 Luka 2:24 Лука 2:24 Luke 2:24 Lu-ca 2:24 |