Luke 19:8 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount." Meanwhile, Zacchaeus stood before the Lord and said, "I will give half my wealth to the poor, Lord, and if I have cheated people on their taxes, I will give them back four times as much!" And Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor. And if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold.” Zaccheus stopped and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much." And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. But Zacchaeus stood there and said to the Lord, "Look, I'll give half of my possessions to the poor, Lord! And if I have extorted anything from anyone, I'll pay back four times as much!" Later, Zacchaeus stood up and announced to the Lord, "Look! I'm giving half of my possessions to the destitute, and if I have accused anyone falsely, I'm repaying four times as much as I owe." But Zacchaeus stopped and said to the Lord, "Look, Lord, half of my possessions I now give to the poor, and if I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!" Then Zakkai arose and he said to Yeshua, “Behold, my Lord, I give half my wealth to the poor, and anything that I have seized I repay fourfold to every man.” [Later, at dinner,] Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Lord, I'll give half of my property to the poor. I'll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way." Then Zacchaeus stood and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken anything from any man by false accusation, I restore him fourfold. And Zacchaeus stood, and said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold. But Zacheus standing, said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him fourfold. But Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from any man by false accusation, I return him fourfold. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold. And Zaccheus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him four-fold. Zacchaeus however stood up, and addressing the Lord said, "Here and now, Master, I give half my property to the poor, and if I have unjustly exacted money from any man, I pledge myself to repay to him four times the amount." Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much." And Zaccheus having stood, said unto the Lord, 'Lo, the half of my goods, sir, I give to the poor, and if of any one anything I did take by false accusation, I give back fourfold.' Luka 19:8 ﻟﻮﻗﺎ 19:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:8 Euangelioa S. Luc-en araura. 19:8 Dyr Laux 19:8 Лука 19:8 路 加 福 音 19:8 撒 该 站 着 对 主 说 : 主 阿 , 我 把 所 有 的 一 半 给 穷 人 ; 我 若 讹 诈 了 谁 , 就 还 他 四 倍 。 撒該站著對主說:「主啊,請看,我要把我財產的一半分給窮人。我如果勒索過誰的東西,就償還四倍。」 撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把我财产的一半分给穷人。我如果勒索过谁的东西,就偿还四倍。” 撒該站著對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人,我若訛詐了誰,就還他四倍。」 撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人,我若讹诈了谁,就还他四倍。” Evanðelje po Luki 19:8 Lukáš 19:8 Lukas 19:8 Lukas 19:8 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:8 σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν Κύριον Ἰδοὺ τὰ ἡμίσειά μου τῶν ὑπαρχόντων, Κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον Ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον Ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. Σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἴπεν πρὸς τὸν κύριον, Ἰδού, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου, κύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς· καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπε πρὸς τὸν Κύριον· Ἰδοὺ τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου, Κύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον· ἰδοὺ τὰ ἡμίσειά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπε πρὸς τὸν Κύριον, Ἰδού, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου, Κύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς· καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον Ἰδού, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου κύριε δίδωμι τοῖς πτωχοῖς καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν σταθεις δε ζακχαιος ειπεν προς τον κυριον ιδου τα ημισια μου των υπαρχοντων κυριε [τοις] πτωχοις διδωμι και ει τινος τι εσυκοφαντησα αποδιδωμι τετραπλουν σταθεις δε ζακχαιος ειπεν προς τον κυριον ιδου τα ημισεια μου των υπαρχοντων κυριε τοις πτωχοις διδωμι και ει τινος τι εσυκοφαντησα αποδιδωμι τετραπλουν σταθεις δε ζακχαιος ειπεν προς τον κυριον ιδου τα ημιση των υπαρχοντων μου κυριε διδωμι τοις πτωχοις και ει τινος τι εσυκοφαντησα αποδιδωμι τετραπλουν σταθεις δε Ζακχαιος ειπε προς τον Κυριον, Ιδου, τα ημιση των υπαρχοντων μου, Κυριε, διδωμι τοις πτωχοις· και ει τινος τι εσυκοφαντησα, αποδιδωμι τετραπλουν. σταθεις δε ζακχαιος ειπεν προς τον κυριον ιδου τα ημιση των υπαρχοντων μου κυριε διδωμι τοις πτωχοις και ει τινος τι εσυκοφαντησα αποδιδωμι τετραπλουν σταθεις δε ζακχαιος ειπεν προς τον κυριον ιδου τα ημισια μου των υπαρχοντων κυριε {VAR1: [τοις] } {VAR2: τοις } πτωχοις διδωμι και ει τινος τι εσυκοφαντησα αποδιδωμι τετραπλουν statheis de Zakchaios eipen pros ton Kyrion Idou ta hēmiseia mou tōn hyparchontōn, Kyrie, tois ptōchois didōmi, kai ei tinos ti esykophantēsa apodidōmi tetraploun. statheis de Zakchaios eipen pros ton Kyrion Idou ta hemiseia mou ton hyparchonton, Kyrie, tois ptochois didomi, kai ei tinos ti esykophantesa apodidomi tetraploun. statheis de Zakchaios eipen pros ton kyrion Idou ta hēmisia mou tōn hyparchontōn, kyrie, tois ptōchois didōmi, kai ei tinos ti esykophantēsa apodidōmi tetraploun. statheis de Zakchaios eipen pros ton kyrion Idou ta hemisia mou ton hyparchonton, kyrie, tois ptochois didomi, kai ei tinos ti esykophantesa apodidomi tetraploun. statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta ēmiseia mou tōn uparchontōn kurie tois ptōchois didōmi kai ei tinos ti esukophantēsa apodidōmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta Emiseia mou tOn uparchontOn kurie tois ptOchois didOmi kai ei tinos ti esukophantEsa apodidOmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta ēmisē tōn uparchontōn mou kurie didōmi tois ptōchois kai ei tinos ti esukophantēsa apodidōmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta EmisE tOn uparchontOn mou kurie didOmi tois ptOchois kai ei tinos ti esukophantEsa apodidOmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta ēmisē tōn uparchontōn mou kurie didōmi tois ptōchois kai ei tinos ti esukophantēsa apodidōmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta EmisE tOn uparchontOn mou kurie didOmi tois ptOchois kai ei tinos ti esukophantEsa apodidOmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta ēmisē tōn uparchontōn mou kurie didōmi tois ptōchois kai ei tinos ti esukophantēsa apodidōmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta EmisE tOn uparchontOn mou kurie didOmi tois ptOchois kai ei tinos ti esukophantEsa apodidOmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta ēmisia mou tōn uparchontōn kurie [tois] ptōchois didōmi kai ei tinos ti esukophantēsa apodidōmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta Emisia mou tOn uparchontOn kurie [tois] ptOchois didOmi kai ei tinos ti esukophantEsa apodidOmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta ēmisia mou tōn uparchontōn kurie {WH: [tois] } {UBS4: tois } ptōchois didōmi kai ei tinos ti esukophantēsa apodidōmi tetraploun statheis de zakchaios eipen pros ton kurion idou ta Emisia mou tOn uparchontOn kurie {WH: [tois]} {UBS4: tois} ptOchois didOmi kai ei tinos ti esukophantEsa apodidOmi tetraploun Lukács 19:8 La evangelio laŭ Luko 19:8 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:8 Luc 19:8 Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple. Et Zachée se présentant là, dit au Seigneur : Voici, Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres; et si j'ai fait tort à quelqu'un en quelque chose, j'en rends le quadruple. Lukas 19:8 Zachäus aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierfältig wieder. Zakchäus aber trat hin und sprach zu dem Herrn: siehe, die Hälfte meines Geldes, Herr, gebe ich den Armen, und wenn ich einen übernommen habe, gebe ich es vierfach zurück. Luca 19:8 E Zaccheo, presentatosi al Signore, gli disse: Signore, io dono la metà di tutti i miei beni a’ poveri; e se ho frodato alcuno, io gliene fo la restituzione a quattro doppi. LUKAS 19:8 Luke 19:8 누가복음 19:8 Lucas 19:8 Sv. Lūkass 19:8 Evangelija pagal Lukà 19:8 Luke 19:8 Lukas 19:8 Lucas 19:8 Y Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes daré a los pobres, y si en algo he defraudado a alguno, se lo restituiré cuadruplicado. Pero Zaqueo, puesto en pie, dijo a Jesús: "Señor, la mitad de mis bienes daré a los pobres, y si en algo he defraudado a alguien, se lo restituiré cuadruplicado." Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado. Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy á los pobres; y si en algo he defraudado á alguno, lo vuelvo con el cuatro tanto. Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado. Lucas 19:8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado. Luca 19:8 От Луки 19:8 Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо. Luke 19:8 Lukas 19:8 Luka 19:8 Lucas 19:8 ลูกา 19:8 Luka 19:8 Лука 19:8 Luke 19:8 Lu-ca 19:8 |