Luke 19:48 Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words. But they could think of nothing, because all the people hung on every word he said. but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words. and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said. And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. but they could not find a way to do it, because all the people were captivated by what they heard. but they couldn't find a way to do it, because all the people were eager to hear him. but they could not find a way to do it, for all the people hung on his words. And they could not find what they might do to him, for all the people were hanging on him to hear him. But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him. and could not find what they might do, for all the people were very attentive to hear him. And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening. And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him. and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear. and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening. And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. But they could not find any way of doing it, for the people all hung upon His lips. They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said. and they were not finding what they shall do, for all the people were hanging on him, hearing him. Luka 19:48 ﻟﻮﻗﺎ 19:48 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:48 Euangelioa S. Luc-en araura. 19:48 Dyr Laux 19:48 Лука 19:48 路 加 福 音 19:48 但 寻 不 出 法 子 来 , 因 为 百 姓 都 侧 耳 听 他 。 可是他們不知道怎樣下手,因為民眾都傾心聽他。 可是他们不知道怎样下手,因为民众都倾心听他。 但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。 但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。 Evanðelje po Luki 19:48 Lukáš 19:48 Lukas 19:48 Lukas 19:48 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:48 καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν· ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέμετο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ ηὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν, ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέμετο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ ηὕρισκον / εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν, ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέμετο / ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν, ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσουσιν· ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν· ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέμετο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν, ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων. καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεμετο αυτου ακουων και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν, ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων. και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων kai ouch heuriskon to ti poiēsōsin; ho laos gar hapas exekremeto autou akouōn. kai ouch heuriskon to ti poiesosin; ho laos gar hapas exekremeto autou akouon. kai ouch hēuriskon to ti poiēsōsin, ho laos gar hapas exekremeto autou akouōn. kai ouch heuriskon to ti poiesosin, ho laos gar hapas exekremeto autou akouon. kai ouch euriskon to ti poiēsōsin o laos gar apas exekremeto autou akouōn kai ouch euriskon to ti poiEsOsin o laos gar apas exekremeto autou akouOn kai ouch euriskon to ti poiēsōsin o laos gar apas exekremato autou akouōn kai ouch euriskon to ti poiEsOsin o laos gar apas exekremato autou akouOn kai ouch euriskon to ti poiēsōsin o laos gar apas exekremato autou akouōn kai ouch euriskon to ti poiEsOsin o laos gar apas exekremato autou akouOn kai ouch euriskon to ti poiēsōsin o laos gar apas exekremato autou akouōn kai ouch euriskon to ti poiEsOsin o laos gar apas exekremato autou akouOn kai ouch euriskon to ti poiēsōsin o laos gar apas exekremato autou akouōn kai ouch euriskon to ti poiEsOsin o laos gar apas exekremato autou akouOn kai ouch euriskon to ti poiēsōsin o laos gar apas exekremato autou akouōn kai ouch euriskon to ti poiEsOsin o laos gar apas exekremato autou akouOn Lukács 19:48 La evangelio laŭ Luko 19:48 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:48 Luc 19:48 mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration. Mais ils ne trouvaient rien qu'ils lui pussent faire; car tout le peuple était fort attentif à l'écouter. Lukas 19:48 und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn. und sie fanden nicht wie sie es machen könnten; denn das ganze Volk hieng an seinem Munde. Luca 19:48 E non trovavano che cosa potesser fare, perciocchè tutto il popolo pendeva dalla sua bocca, ascoltandolo. LUKAS 19:48 Luke 19:48 누가복음 19:48 Lucas 19:48 Sv. Lūkass 19:48 Evangelija pagal Lukà 19:48 Luke 19:48 Lukas 19:48 Lucas 19:48 y no encontraban la manera de hacerlo, porque todo el pueblo estaba pendiente de El, escuchándole. y no encontraban la manera de hacerlo, porque todo el pueblo estaba pendiente de El, escuchando lo que decía. Y no hallaban qué hacer, porque todo el pueblo estaba muy atento oyéndole. Y no hallaban qué hacerle, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole. Y no hallaban qué hacerle, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole. Lucas 19:48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo. Luca 19:48 От Луки 19:48 и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его. Luke 19:48 Lukas 19:48 Luka 19:48 Lucas 19:48 ลูกา 19:48 Лука 19:48 Luke 19:48 Lu-ca 19:48 |