Luke 19:47 Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him. After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him. And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him, And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him, And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him, Then he began teaching in the Temple every day. The high priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him, Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him, He was teaching everyday in The Temple, but the Chief Priests and the Scribes and the Elders of the people were seeking to destroy him. Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people looked for a way to kill him. And he taught daily in the temple. But the princes of the priests and the scribes and the principals of the people sought to kill him And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief men of the people sought to destroy him, And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him: And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him: And he was teaching day by day in the temple: and the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him: And he taught daily in the temple. But the chief priests, and the scribes, and the chief of the people sought to destroy him, And day after day He taught in the Temple, while the High Priests and the Scribes were devising some means of destroying Him, as were also the leading men of the people. He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him. And he was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him -- also the chiefs of the people -- Luka 19:47 ﻟﻮﻗﺎ 19:47 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:47 Euangelioa S. Luc-en araura. 19:47 Dyr Laux 19:47 Лука 19:47 路 加 福 音 19:47 耶 稣 天 天 在 殿 里 教 训 人 。 祭 司 长 和 文 士 与 百 姓 的 尊 长 都 想 要 杀 他 , 耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他, 耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长们、经文士们和民间的首领们想要杀害他, 耶穌天天在殿裡教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他, 耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他, Evanðelje po Luki 19:47 Lukáš 19:47 Lukas 19:47 Lukas 19:47 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:47 Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ' ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ' ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι, καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ· Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι, καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ· Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ' ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω· οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι, και οι πρωτοι του λαου· και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου και ην διδασκων το καθ ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις εζητουν αυτον απολεσαι και οι πρωτοι του λαου Kai ēn didaskōn to kath’ hēmeran en tō hierō; hoi de archiereis kai hoi grammateis ezētoun auton apolesai kai hoi prōtoi tou laou, Kai en didaskon to kath’ hemeran en to hiero; hoi de archiereis kai hoi grammateis ezetoun auton apolesai kai hoi protoi tou laou, Kai ēn didaskōn to kath' hēmeran en tō hierō; hoi de archiereis kai hoi grammateis ezētoun auton apolesai kai hoi prōtoi tou laou, Kai en didaskon to kath' hemeran en to hiero; hoi de archiereis kai hoi grammateis ezetoun auton apolesai kai hoi protoi tou laou, kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou kai ēn didaskōn to kath ēmeran en tō ierō oi de archiereis kai oi grammateis ezētoun auton apolesai kai oi prōtoi tou laou kai En didaskOn to kath Emeran en tO ierO oi de archiereis kai oi grammateis ezEtoun auton apolesai kai oi prOtoi tou laou Lukács 19:47 La evangelio laŭ Luko 19:47 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:47 Luc 19:47 Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr; Et il était tous les jours enseignant dans le Temple, et les principaux Sacrificateurs et les Scribes, tâchaient de le faire mourir. Lukas 19:47 Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten; Und er lehrte täglich im Tempel; die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten suchten ihn umzubringen, ebenso die Häupter des Volkes; Luca 19:47 Ed ogni giorno egli insegnava nel tempio. Ed i principali sacerdoti, e gli Scribi, e i capi del popolo cercavano di farlo morire. LUKAS 19:47 Luke 19:47 누가복음 19:47 Lucas 19:47 Sv. Lūkass 19:47 Evangelija pagal Lukà 19:47 Luke 19:47 Lukas 19:47 Lucas 19:47 Y enseñaba diariamente en el templo, pero los principales sacerdotes, los escribas y los más prominentes del pueblo procuraban matarle; Jesús enseñaba diariamente en el templo. Pero los principales sacerdotes, los escribas y los más prominentes del pueblo procuraban matar a Jesús; Y enseñaba cada día en el templo; pero los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle. Y enseñaba cada día en el templo; mas los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle. Y enseñaba cada día en el Templo; mas los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle. Lucas 19:47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo; Luca 19:47 От Луки 19:47 И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, Luke 19:47 Lukas 19:47 Luka 19:47 Lucas 19:47 ลูกา 19:47 Luka 19:47 Лука 19:47 Luke 19:47 Lu-ca 19:47 |