Luke 20:1 One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the good news, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him. One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him. One day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him, And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came up One day, while Jesus was teaching the people in the Temple and telling them the good news, the high priests and the scribes came with the elders Now one day, as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and the experts in the law with the elders came up And it happened on one of the days while he was teaching the people in The Temple and evangelizing, there stood about him Chief Priests and Scribes with Elders. One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard and telling them the Good News. The chief priests, scribes, and leaders came up to him. And it came to pass that on one of those days as he taught the people in the temple and preached the gospel, the princes of the priests and the scribes came upon him with the elders And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came on him with the elders, And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders; AND it came to pass, that on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, the chief priests and the scribes, with the ancients, met together, And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up, And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders; And it came to pass, that on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, the chief priests and the scribes came upon him, with the elders, On one of those days while He was teaching the people in the Temple and proclaiming the Good News, the High Priests came upon Him, and the Scribes, It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the priests and scribes came to him with the elders. And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon him, Luka 20:1 ﻟﻮﻗﺎ 20:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:1 Euangelioa S. Luc-en araura. 20:1 Dyr Laux 20:1 Лука 20:1 路 加 福 音 20:1 有 一 天 , 耶 稣 在 殿 里 教 训 百 姓 , 讲 福 音 的 时 候 , 祭 司 长 和 文 士 并 长 老 上 前 来 , 就在那些日子裡,有一天耶穌在聖殿裡教導民眾、傳福音的時候,祭司長們、經文士們和長老們一起上前來, 就在那些日子里,有一天耶稣在圣殿里教导民众、传福音的时候,祭司长们、经文士们和长老们一起上前来, 有一天,耶穌在殿裡教訓百姓、講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來, 有一天,耶稣在殿里教训百姓、讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来, Evanðelje po Luki 20:1 Lukáš 20:1 Lukas 20:1 Lukas 20:1 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:1 Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου, ἐπέστησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου, ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις και εγενετο εν μια των ημερων διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου επεστησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις και εγενετο εν μια των ημερων διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου επεστησαν οι ιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις και εγενετο εν μια των ημερων εκεινων διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου επεστησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις Και εγενετο εν μια των ημερων εκεινων, διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου, επεστησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις, και εγενετο εν μια των ημερων εκεινων διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου επεστησαν οι ιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις και εγενετο εν μια των ημερων διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου επεστησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις Kai egeneto en mia tōn hēmerōn didaskontos autou ton laon en tō hierō kai euangelizomenou epestēsan hoi archiereis kai hoi grammateis syn tois presbyterois, Kai egeneto en mia ton hemeron didaskontos autou ton laon en to hiero kai euangelizomenou epestesan hoi archiereis kai hoi grammateis syn tois presbyterois, Kai egeneto en mia tōn hēmerōn didaskontos autou ton laon en tō hierō kai euangelizomenou epestēsan hoi archiereis kai hoi grammateis syn tois presbyterois, Kai egeneto en mia ton hemeron didaskontos autou ton laon en to hiero kai euangelizomenou epestesan hoi archiereis kai hoi grammateis syn tois presbyterois, kai egeneto en mia tōn ēmerōn didaskontos autou ton laon en tō ierō kai euangelizomenou epestēsan oi iereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tOn EmerOn didaskontos autou ton laon en tO ierO kai euangelizomenou epestEsan oi iereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tōn ēmerōn ekeinōn didaskontos autou ton laon en tō ierō kai euangelizomenou epestēsan oi iereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tOn EmerOn ekeinOn didaskontos autou ton laon en tO ierO kai euangelizomenou epestEsan oi iereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tōn ēmerōn ekeinōn didaskontos autou ton laon en tō ierō kai euangelizomenou epestēsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tOn EmerOn ekeinOn didaskontos autou ton laon en tO ierO kai euangelizomenou epestEsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tōn ēmerōn ekeinōn didaskontos autou ton laon en tō ierō kai euangelizomenou epestēsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tOn EmerOn ekeinOn didaskontos autou ton laon en tO ierO kai euangelizomenou epestEsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tōn ēmerōn didaskontos autou ton laon en tō ierō kai euangelizomenou epestēsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tOn EmerOn didaskontos autou ton laon en tO ierO kai euangelizomenou epestEsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tōn ēmerōn didaskontos autou ton laon en tō ierō kai euangelizomenou epestēsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois kai egeneto en mia tOn EmerOn didaskontos autou ton laon en tO ierO kai euangelizomenou epestEsan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois Lukács 20:1 La evangelio laŭ Luko 20:1 Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:1 Luc 20:1 Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu'il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent, Et il arriva un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le Temple, et qu'il évangélisait, que les principaux Sacrificateurs et les Scribes survinrent avec les Anciens. Lukas 20:1 Und es begab sich an der Tage einem, da er das Volk lehrte im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den Ältesten Und es geschah eines Tages, da er das Volk lehrte im Tempel und das Evangelium verkündete, traten die Priester und die Schriftgelehrten mit den Aeltesten hinzu, Luca 20:1 ED avvenne un di que’ giorni, che, mentre egli insegnava il popolo nel tempio, ed evangelizzava, i principali sacerdoti, e gli Scribi, con gli anziani, sopraggiunsero. LUKAS 20:1 Luke 20:1 누가복음 20:1 Lucas 20:1 Sv. Lūkass 20:1 Evangelija pagal Lukà 20:1 Luke 20:1 Lukas 20:1 Lucas 20:1 Y aconteció que en uno de los días cuando El enseñaba a la gente en el templo y anunciaba el evangelio, se le enfrentaron los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos, Aconteció que en uno de los días, cuando Jesús enseñaba a la gente en el templo y anunciaba (predicaba) el evangelio (las buenas nuevas), se enfrentaron a El los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos, Y aconteció un día, que enseñando Él al pueblo en el templo, y predicando el evangelio, vinieron los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos, Y ACONTECIO un día, que enseñando él al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, llegáronse los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos; Y aconteció un día, que enseñando él al pueblo en el Templo, y anunciando el Evangelio, llegaron los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos; Lucas 20:1 Num desses dias, quando Jesus ensinava o povo no templo, e anunciava o evangelho, sobrevieram os principais sacerdotes e os escribas, com os anciãos. Luca 20:1 От Луки 20:1 В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами, Luke 20:1 Lukas 20:1 Luka 20:1 Lucas 20:1 ลูกา 20:1 Luka 20:1 Лука 20:1 Luke 20:1 Lu-ca 20:1 |