Luke 19:39
Luke 19:39
Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"

But some of the Pharisees among the crowd said, "Teacher, rebuke your followers for saying things like that!"

And some of the Pharisees in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”

Some of the Pharisees in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."

And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.

Some of the Pharisees from the crowd told Him, "Teacher, rebuke Your disciples."

Some of the Pharisees in the crowd told Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet."

But some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."

But some of the Pharisees from among the crowds were saying to him, “Rabbi, rebuke your disciples.”

Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet."

And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.

And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Teacher, rebuke your disciples.

And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke your disciples.

And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.

And some of the Pharisees, from amongst the multitude, said to him: Master, rebuke thy disciples.

And some of the Pharisees from the crowd said to him, Teacher, rebuke thy disciples.

And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.

And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke thy disciples.

Thereupon some of the Pharisees in the crowd appealed to Him, saying, "Rabbi, reprove your disciples."

Some of the Pharisees from the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples!"

And certain of the Pharisees from the multitude said unto him, 'Teacher, rebuke thy disciples;'

Luka 19:39
Dhe disa farisenj që ishin midis turmës i thanë: ''Mësues, qorto dishepujt e tu!''.

ﻟﻮﻗﺎ 19:39
واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:39
Փարիսեցիներէն ոմանք բազմութեան մէջէն ըսին անոր. «Վարդապե՛տ, յանդիմանէ՛ քու աշակերտներդ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:39
Orduan gendetzeco Phariseuetaric batzuc erran cieçóten, Magistruá, mehatcha itzac eure discipuluac.

Dyr Laux 19:39
Daa rieffend iem ayn Öttlych Mauchn von dyr Menig ausher zue: "Maister, stopf yn deine Kebn diend s Mäul!"

Лука 19:39
А някои от фарисеите между народа Му рекоха: Учителю, смъмри учениците Си.

路 加 福 音 19:39
眾 人 中 有 幾 個 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 責 備 你 的 門 徒 罷 !

众 人 中 有 几 个 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 责 备 你 的 门 徒 罢 !

人群中有一些法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」

人群中有一些法利赛人对耶稣说:“老师,责备你的门徒吧!”

眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」

众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”

Evanðelje po Luki 19:39
Nato mu neki farizeji iz mnoštva rekoše: Učitelju, prekori svoje učenike.

Lukáš 19:39
Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli k němu: Mistře, potresci učedlníků svých.

Lukas 19:39
Og nogle af Farisæerne i Skaren sagde til ham: »Mester! irettesæt dine Disciple!«

Lukas 19:39
En sommigen der Farizeen uit de schare zeiden tot Hem: Meester, bestraf Uw discipelen.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39
καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

Καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

Καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

Καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἴπον πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπον πρὸς αὐτόν· Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

Καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν· διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

Καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπον πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.

καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπον πρὸς αὐτόν Διδάσκαλε ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου

και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπαν προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου

και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπαν προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου

και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου

Και τινες των Φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον, Διδασκαλε, επιτιμησον τοις μαθηταις σου.

και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου

και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπαν προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου

kai tines tōn Pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton Didaskale, epitimēson tois mathētais sou.

kai tines ton Pharisaion apo tou ochlou eipan pros auton Didaskale, epitimeson tois mathetais sou.

Kai tines tōn Pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton Didaskale, epitimēson tois mathētais sou.

Kai tines ton Pharisaion apo tou ochlou eipan pros auton Didaskale, epitimeson tois mathetais sou.

kai tines tōn pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton didaskale epitimēson tois mathētais sou

kai tines tOn pharisaiOn apo tou ochlou eipan pros auton didaskale epitimEson tois mathEtais sou

kai tines tōn pharisaiōn apo tou ochlou eipon pros auton didaskale epitimēson tois mathētais sou

kai tines tOn pharisaiOn apo tou ochlou eipon pros auton didaskale epitimEson tois mathEtais sou

kai tines tōn pharisaiōn apo tou ochlou eipon pros auton didaskale epitimēson tois mathētais sou

kai tines tOn pharisaiOn apo tou ochlou eipon pros auton didaskale epitimEson tois mathEtais sou

kai tines tōn pharisaiōn apo tou ochlou eipon pros auton didaskale epitimēson tois mathētais sou

kai tines tOn pharisaiOn apo tou ochlou eipon pros auton didaskale epitimEson tois mathEtais sou

kai tines tōn pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton didaskale epitimēson tois mathētais sou

kai tines tOn pharisaiOn apo tou ochlou eipan pros auton didaskale epitimEson tois mathEtais sou

kai tines tōn pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton didaskale epitimēson tois mathētais sou

kai tines tOn pharisaiOn apo tou ochlou eipan pros auton didaskale epitimEson tois mathEtais sou

Lukács 19:39
És némelyek a farizeusok közül a sokaságból mondának néki: Mester, dorgáld meg a te tanítványaidat!

La evangelio laŭ Luko 19:39
Kaj iuj Fariseoj el la homamaso diris al li:Majstro, admonu viajn discxiplojn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:39
Ja muutamat Pharisealaisista kansan seasta sanoivat hänelle: Mestari, nuhtele opetuslapsias.

Luc 19:39
Et quelques-uns des pharisiens lui dirent du milieu de la foule: Maître, reprends tes disciples.

Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples.

Et quelques-uns d'entre les Pharisiens de la troupe lui dirent : Maître, reprends tes Disciples.

Lukas 19:39
Und etliche der, Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger!

Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger!

Und einige von den Pharisäern aus der Menge sagten zu ihm: Meister, wehre deinen Jüngern.

Luca 19:39
E alcuni de’ Farisei di tra la folla gli dissero: Maestro, sgrida i tuoi discepoli!

Ed alcuni de’ Farisei d’infra la moltitudine gli dissero: Maestro, sgrida i tuoi discepoli!

LUKAS 19:39
Maka antara orang banyak itu ada beberapa orang Parisi berkata kepada-Nya, "Ya Guru, tegurkan murid-murid-Mu itu."

Luke 19:39
Kra ifariziyen di tlemmast lɣaci nnan i Sidna Ɛisa : A Sidi, ini-yasen i inelmaden-ik ad ssusmen.

누가복음 19:39
무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 `선생이여, 당신의 제자들을 책망하소서' 하거늘

Lucas 19:39
et quidam Pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuos

Sv. Lūkass 19:39
Un daži farizeji ļaužu pulkā sacīja Viņam: Mācītāj, apsauc savus mācekļus!

Evangelija pagal Lukà 19:39
Kai kurie fariziejai iš minios Jam sakė: “Mokytojau, sudrausk savo mokinius!”

Luke 19:39
Na ka mea etahi o nga Parihi i roto i te mano ki a ia, E te Kaiwhakaako, riria au akonga.

Lukas 19:39
Og nogen av fariseerne blandt mengden sa til ham: Mester! irettesett dine disipler!

Lucas 19:39
Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.

Entonces algunos de los Fariseos de entre la multitud Le dijeron: "Maestro, reprende a Tus discípulos."

Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.

Entonces algunos de los Fariseos de la compañía, le dijeron: Maestro, reprende á tus discípulos.

Entonces algunos de los fariseos de la multitud, le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.

Lucas 19:39
Porém, alguns dos fariseus que estavam no meio da grande multidão sugeriram a Jesus: “Mestre! Repreende os teus discípulos!”

Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.   

Luca 19:39
Unii Farisei, din norod, au zis lui Isus: ,,Învăţătorule, ceartă-Ţi ucenicii!``

От Луки 19:39
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.

И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.

Luke 19:39
Tura ParisΘu aents nui Pßchitra pujuarmia nu Jesusan chicharainiak "Uuntß, nemartamainia nu "takamatsata" tiarta" tiarmiayi.

Lukas 19:39
Och några fariséer som voro med i folkhopen sade till honom: »Mästare, förbjud dina lärjungar att ropa så.»

Luka 19:39
Hapo baadhi ya Mafarisayo waliokuwako katika lile kundi la watu, wakamwambia Yesu, "Mwalimu, wanyamazishe wanafunzi wako!"

Lucas 19:39
At ilan sa mga Fariseo na mula sa karamihan ay nangagsabi sa kaniya, Guro, sawayin mo ang iyong mga alagad.

ลูกา 19:39
ฝ่ายฟาริสีบางคนในหมู่ประชาชนนั้นทูลพระองค์ว่า "อาจารย์เจ้าข้า จงห้ามเหล่าสาวกของท่าน"

Luka 19:39
Kalabalığın içinden bazı Ferisiler Ona, ‹‹Öğretmen, öğrencilerini sustur!›› dediler.

Лука 19:39
А деякі з Фарисеїв між народом казали до Него: Учителю, закажи ученикам Твоїм.

Luke 19:39
Ngkai ree, ba hangkuja dua to Parisi to hi olo' tauna to wori' mpo'uli' -ki Yesus: "Guru, tagi-ramo ana'guru-nu bona neo' -ra mpo'uli' hewa tetu!"

Lu-ca 19:39
Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng: Thưa thầy, xin quở trách môn đồ thầy!

Luke 19:38
Top of Page
Top of Page