Luke 19:25
Luke 19:25
"'Sir,' they said, 'he already has ten!'

"'But, master,' they said, 'he already has ten pounds!'

And they said to him, ‘Lord, he has ten minas!’

"And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'

(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)

"But they said to him, Master, he has 10 minas.'

They answered him, 'Sir, he already has ten coins!'

But they said to him, 'Sir, he has ten minas already!'

And they were saying to him, “Our Lord, he has ten minas.”

"They replied, 'Sir, he already has ten coins.'

(And they said unto him, Lord, he has ten minas.)

(And they said unto him, Lord, he has ten pounds.)

(And they said to him, Lord, he has ten pounds.)

And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.

And they said to him: Lord, he hath ten pounds.

And they said to him, Lord, he has ten minas.

And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.

(And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)

"They said to him, 'Lord, he has ten minas!'

(and they said to him, Sir, he hath ten pounds) --

Luka 19:25
Dhe ata i thanë: "Zot, po ai ka dhjetë mina".

ﻟﻮﻗﺎ 19:25
فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:25
(Ըսին իրեն. "Տէ՛ր, ան տա՛սը մնաս ունի".)

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:25
Eta hec erran cieçoten, Iauna, bacitic hamar marco.

Dyr Laux 19:25
Daa gmainend s aber schoon: 'Herr, der haat diend ee schoon zöne!'

Лука 19:25
(Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!)

路 加 福 音 19:25
他 們 說 : 主 阿 , 他 已 經 有 十 錠 了 。

他 们 说 : 主 阿 , 他 已 经 有 十 锭 了 。

「他們說:『主啊,他已經有一千銀幣了!』

“他们说:‘主啊,他已经有一千银币了!’

他們說:『主啊,他已經有十錠了。』

他们说:‘主啊,他已经有十锭了。’

Evanðelje po Luki 19:25
Rekoše mu: 'Gospodaru, ta već ima deset mna!'

Lukáš 19:25
I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven.

Lukas 19:25
Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.

Lukas 19:25
En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft tien ponden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25
καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς·

καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς

Καὶ εἴπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

καὶ εἶπον αὐτῷ· κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

καὶ εἶπαν αὐτῷ· κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

καὶ εἶπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

καὶ εἶπον αὐτῷ Κύριε ἔχει δέκα μνᾶς

και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας

και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας

και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας

και ειπον αυτω, Κυριε, εχει δεκα μνας.

και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας

και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας

kai eipan autō Kyrie, echei deka mnas.

kai eipan auto Kyrie, echei deka mnas.

kai eipan autō Kyrie, echei deka mnas;

kai eipan auto Kyrie, echei deka mnas;

kai eipan autō kurie echei deka mnas

kai eipan autO kurie echei deka mnas

kai eipon autō kurie echei deka mnas

kai eipon autO kurie echei deka mnas

kai eipon autō kurie echei deka mnas

kai eipon autO kurie echei deka mnas

kai eipon autō kurie echei deka mnas

kai eipon autO kurie echei deka mnas

kai eipan autō kurie echei deka mnas

kai eipan autO kurie echei deka mnas

kai eipan autō kurie echei deka mnas

kai eipan autO kurie echei deka mnas

Lukács 19:25
És mondának néki: Uram, tíz gírája van!

La evangelio laŭ Luko 19:25
(Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:25
Niin he sanoivat hänelle: herra, hänellä on kymmenen leiviskää.

Luc 19:25
-Et ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines.

Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -

Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix marcs.

Lukas 19:25
Und sie sprachen zu ihm: HERR, hat er doch zehn Pfund.

Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.

Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat ja zehn Pfunde.

Luca 19:25
Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.

Ed essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.

LUKAS 19:25
Maka kata orang kepadanya: Ya Tuan, sudah ada padanya sepuluh kati.

Luke 19:25
Nnan-as : A Sidi, yesɛa yakan ɛecṛa !

누가복음 19:25
저희가 가로되 주여 저에게 이미 열 므나가 있나이다

Lucas 19:25
et dixerunt ei domine habet decem mnas

Sv. Lūkass 19:25
Un tie sacīja viņam: Kungs, viņam jau desmit minas!

Evangelija pagal Lukà 19:25
Tie atsakė: ‘Valdove, bet anas jau turi dešimt minų!’

Luke 19:25
Ka mea ratou ki a ia, E te ariki kotahi nei tekau ana pauna.

Lukas 19:25
- De sa til ham: Herre! han har jo ti pund! -

Lucas 19:25
Y ellos le dijeron: ``Señor, él ya tiene diez minas.

"Ellos le dijeron: 'Señor, él ya tiene diez monedas.'

Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Lucas 19:25
Eles argumentaram: ‘Mas, senhor, ele já possui dez vezes mais do que recebeu!’.

Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.   

Luca 19:25
,,Doamne``, i-au zis ei, ,,el are zece poli.``

От Луки 19:25
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.

И сказали ему: господин! у него есть десять мин.

Luke 19:25
`Tura niisha chichainiak "T·rasha Uuntß, tias takakja" tiarmai.'

Lukas 19:25
De sade till honom: 'Herre, han har ju redan tio pund.'

Luka 19:25
Nao wakamwambia: Lakini Mheshimiwa, huyo ana faida ya kiasi hicho mara kumi!

Lucas 19:25
At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina.

ลูกา 19:25
(คนเหล่านั้นบอกท่านว่า `ท่านเจ้าข้า เขามีสิบมินาแล้ว')

Luka 19:25
‹‹Ona, ‹Efendimiz› dediler, ‹Onun zaten on minası var!›

Лука 19:25
(І казали йому: Пане, має десять мин.

Luke 19:25
Ingu' -ramo to napahawa' toera, ra'uli': `Napa pai' hewa tetu, Magau'? Apa' ria-miki-hana hampulu' mpepa'!'

Lu-ca 19:25
Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi.

Luke 19:24
Top of Page
Top of Page