Luke 19:24
Luke 19:24
"Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'

"Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, 'Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.'

And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.’

"Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.'

And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

So he said to those standing there, Take the mina away from him and give it to the one who has 10 minas.'

"So the king told those standing nearby, 'Take the coin away from him and give it to the man who has the ten coins.'

And he said to his attendants, 'Take the mina from him, and give it to the one who has ten.'

And he said to those who stood before him, “Take from him the mina and give to him who has ten minas with him.”

The king told his men, 'Take his coin away, and give it to the man who has ten.'

And he said unto those that stood by, Take from him the mina and give it to him that has the ten minas.

And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that has ten pounds.

And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that has ten pounds.

And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.

And he said to them that stood by: Take the pound away from him, and give it to him that hath ten pounds.

And he said to those that stood by, Take from him the mina and give it to him who has the ten minas.

And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.

And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

"And he said to those who stood by, "'Take the pound from him and give it to him who has the ten pounds.'

He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.'

'And to those standing by he said, Take from him the pound, and give to him having the ten pounds --

Luka 19:24
Pastaj u tha të pranishmëve: "Merrjani minën dhe ia jepni atij që ka dhjetë mina".

ﻟﻮﻗﺎ 19:24
ثم قال للحاضرين خذوا منه المنا واعطوه للذي عنده العشرة الامناء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:24
Քովը կայնողներուն ըսաւ. “Առէ՛ք ատկէ մնասը, եւ տուէ՛ք անոր՝ որ տասը մնաս ունի.

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:24
Eta present ciradeney erran ciecen, Edequi eçoçue marcoa, eta emoçue hamar dituenari.

Dyr Laux 19:24
Und yn de Andern, wo daadl stuenddnd, gschafft yr an: 'Nemtß iem s Geld und göbtß is yn dönn mit de zöhen Pfund!'

Лука 19:24
И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата, и дайте я на този, който има десетте мнаси.

路 加 福 音 19:24
就 對 旁 邊 站 著 的 人 說 : 奪 過 他 這 一 錠 來 , 給 那 有 十 錠 的 。

就 对 旁 边 站 着 的 人 说 : 夺 过 他 这 一 锭 来 , 给 那 有 十 锭 的 。

於是他對站在旁邊的人說:『把那一百銀幣從他那裡拿走,給那個有一千的。』

于是他对站在旁边的人说:‘把那一百银币从他那里拿走,给那个有一千的。’

就對旁邊站著的人說:『奪過他這一錠來,給那有十錠的!』

就对旁边站着的人说:‘夺过他这一锭来,给那有十锭的!’

Evanðelje po Luki 19:24
Nato reče nazočnima: 'Uzmite od njega mnu i dajte onomu koji ih ima deset.'

Lukáš 19:24
I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven.

Lukas 19:24
Og han sagde til dem, som stode hos: Tager Pundet fra ham, og giver det til ham, som har de ti Pund.

Lukas 19:24
En hij zeide tot degenen, die bij hem stonden: Neemt dat pond van hem weg, en geeft het dien, die de tien ponden heeft.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24
καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι.

καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ' αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι·

καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ' αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι·

Καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἴπεν, Ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν, καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι.

καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν· ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι.

καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν· ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι.

καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν, Ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν, καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι.

καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ' αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι

και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι

και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι

και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι

και τοις παρεστωσιν ειπεν, Αρατε απ αυτου την μναν, και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι.

και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι

και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι

kai tois parestōsin eipen Arate ap’ autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti.

kai tois parestosin eipen Arate ap’ autou ten mnan kai dote to tas deka mnas echonti.

kai tois parestōsin eipen Arate ap' autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti;

kai tois parestosin eipen Arate ap' autou ten mnan kai dote to tas deka mnas echonti;

kai tois parestōsin eipen arate ap autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti

kai tois parestOsin eipen arate ap autou tEn mnan kai dote tO tas deka mnas echonti

kai tois parestōsin eipen arate ap autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti

kai tois parestOsin eipen arate ap autou tEn mnan kai dote tO tas deka mnas echonti

kai tois parestōsin eipen arate ap autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti

kai tois parestOsin eipen arate ap autou tEn mnan kai dote tO tas deka mnas echonti

kai tois parestōsin eipen arate ap autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti

kai tois parestOsin eipen arate ap autou tEn mnan kai dote tO tas deka mnas echonti

kai tois parestōsin eipen arate ap autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti

kai tois parestOsin eipen arate ap autou tEn mnan kai dote tO tas deka mnas echonti

kai tois parestōsin eipen arate ap autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti

kai tois parestOsin eipen arate ap autou tEn mnan kai dote tO tas deka mnas echonti

Lukács 19:24
És az ott állóknak monda: Vegyétek el ettõl a gírát, és adjátok annak, a kinek tíz gírája van.

La evangelio laŭ Luko 19:24
Kaj li diris al la apudstarantoj:Forprenu de li la min�on, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek min�ojn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:24
Niin hän sanoi tykönä seisoville: ottakaat pois leiviskä häneltä, ja antakaat sille, jolla kymmenen leiviskää on.

Luc 19:24
Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.

Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.

Alors il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix.

Lukas 19:24
Und er sprach zu denen, die dabei stunden: Nehmet das Pfund von ihm und gebet's dem, der zehn Pfund hat.

Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat.

Und er sprach zu den Anwesenden: nehmt ihm das Pfund und gebt es dem, der die Zehn Pfunde hat.

Luca 19:24
Poi disse a coloro ch’eran presenti: Toglietegli la mina, e date la a colui che ha le dieci mine.

Allora egli disse a coloro ch’erano ivi presenti: Toglietegli la mina, e datela a colui che ha le dieci mine.

LUKAS 19:24
Lalu ia berkata pula kepada orang yang berdiri di situ: Ambilkan daripadanya perak sekati itu, dan serahkan kepada orang yang menaruh sepuluh kati itu.

Luke 19:24
Dɣa yenna i widak yellan dinna : Kkset-as tawizeț-nni, rnut-as-ț i win yesɛan ɛecṛa.

누가복음 19:24
곁에 섰는 자들에게 이르되 그 한 므나를 빼앗아 열 므나 있는 자에게 주라 하니

Lucas 19:24
et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet

Sv. Lūkass 19:24
Un klātesošiem viņš teica: Atņemiet viņam minu un dodiet tam, kam desmit minas!

Evangelija pagal Lukà 19:24
Šalia stovėjusiems jis tarė: ‘Atimkite iš jo miną ir atiduokite tam, kuris turi dešimt minų’.

Luke 19:24
Na ka mea ia ki te hunga e tu tata ana, Tangohia te pauna i a ia, hoatu hoki ki tera i nga pauna kotahi tekau.

Lukas 19:24
Og han sa til dem som stod ved hans side: Ta pundet fra ham og gi det til ham som har de ti pund!

Lucas 19:24
Y dijo a los que estaban presentes: ``Quitadle la mina y dád sela al que tiene las diez minas.

"Y dijo a los que estaban presentes: 'Quítenle la moneda y dénsela al que tiene las diez monedas.'

Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene diez minas.

Y dijo á los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.

Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.

Lucas 19:24
Em seguida, dirigindo-se aos que estavam presentes, ordenou: ‘Tirai-lhe a moeda de ouro e entregai-a ao que tem dez!’.

E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.   

Luca 19:24
Apoi a zis celor ce erau de faţă: ,,Luaţi -i polul, şi daţi -l celui ce are zece poli.``

От Луки 19:24
И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.

И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.

Luke 19:24
Tura nui wajarmia nuna chicharuk "Kuφtian takakmari juruktiarum; T·rarum tias takakna N· shuar susatarum" timiai.'

Lukas 19:24
Och han sade till dem som stodo vid hans sida: 'Tagen ifrån honom hans pund, och given det åt den som har de tio punden.'

Luka 19:24
Hapo akawaambia wale waliokuwa pale: Mnyang'anyeni hizo fedha, mkampe yule aliyepata faida mara kumi.

Lucas 19:24
At sinabi niya sa mga nahaharap, Alisin ninyo sa kaniya ang mina, at ibigay ninyo sa may sangpung mina.

ลูกา 19:24
แล้วท่านสั่งคนที่ยืนอยู่ที่นั่นว่า `จงเอาเงินมินาหนึ่งนั้นไปจากเขา ให้แก่คนที่มีสิบมินา'

Luka 19:24
‹‹Sonra çevrede duranlara, ‹Elindeki minayı alın, on minası olana verin› dedi.

Лука 19:24
І рече стоячим коло него: Візьміть від него мину, а дайте маючому десять мин.

Luke 19:24
Oti toe, na'uli' wo'o-mi hi tauna to mokore hi ncori-na: `Ala' doi to hi tauna tetui, pai' wai' -ki to ria-ki hampulu'.'

Lu-ca 19:24
Chủ lại nói cùng các ngươi đứng đó rằng: Hãy lấy nén bạc nó đi, cho người có mười nén.

Luke 19:23
Top of Page
Top of Page