Luke 19:19
Luke 19:19
"His master answered, 'You take charge of five cities.'

"'Well done!' the king said. 'You will be governor over five cities.'

And he said to him, ‘And you are to be over five cities.’

"And he said to him also, 'And you are to be over five cities.'

And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

"So he said to him, You will be over five towns.'

The king told him, 'You take charge of five cities.'

So the king said to him, 'And you are to be over five cities.'

He said also to this one, “You also shall be ruler over five fortress cities.”

"The king said to this servant, 'You take charge of five cities.'

And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

And he said likewise to him, Be also over five cities.

And he said likewise to him, Be you also over five cities.

And he said unto him also, Be thou also over five cities.

And he said to him: Be thou also over five cities.

And he said also to this one, And thou, be over five cities.

And he said unto him also, Be thou also over five cities.

And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

"So he said to this one also, "'And you, be the governor of five towns.'

"So he said to him, 'And you are to be over five cities.'

and he said also to this one, And thou, become thou over five cities.

Luka 19:19
dhe ai i tha edhe këtij: "Edhe ti ji sundimtar mbi pesë qytete".

ﻟﻮﻗﺎ 19:19
فقال لهذا ايضا وكن انت على خمس مدن.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:19
Եւ ըսաւ անոր. “Դուն ալ հի՛նգ քաղաքի վրայ եղիր”:

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:19
Eta harc huni-ere erran cieçón, Hi-ere aicén borz hiriren gaineco.

Dyr Laux 19:19
Zo dönn gsait dyr Künig: 'Guet, du kriegst d Herrschaft über fümf Stötn.'

Лука 19:19
А рече и на него: Бъди и ти над пет града.

路 加 福 音 19:19
主 人 說 : 你 也 可 以 管 五 座 城 。

主 人 说 : 你 也 可 以 管 五 座 城 。

「主人也對這個人說:『你掌管五個城吧!』

“主人也对这个人说:‘你掌管五个城吧!’

主人說:『你也可以管五座城。』

主人说:‘你也可以管五座城。’

Evanðelje po Luki 19:19
I tomu reče: 'I ti budi nad pet gradova!'

Lukáš 19:19
I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy.

Lukas 19:19
Men han sagde ogsaa til denne: Og du skal være over fem Byer.

Lukas 19:19
En hij zeide ook tot dezen: En gij, wees over vijf steden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:19
εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.

εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.

εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.

Εἴπεν δὲ καὶ τούτῳ, Καὶ σὺ γίνου ἐπάνω πέντε πόλεων.

εἶπε δὲ καὶ τούτῳ· καὶ σὺ γίνου ἐπάνω πέντε πόλεων.

εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ· καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.

εἶπε δὲ καὶ τούτῳ, Καὶ σὺ γίνου ἐπάνω πέντε πόλεων.

εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ γίνου ἐπάνω πέντε πόλεων

ειπεν δε και τουτω και συ επανω γινου πεντε πολεων

ειπεν δε και τουτω και συ επανω γινου πεντε πολεων

ειπεν δε και τουτω και συ γινου επανω πεντε πολεων

ειπε δε και τουτω, Και συ γινου επανω πεντε πολεων.

ειπεν δε και τουτω και συ γινου επανω πεντε πολεων

ειπεν δε και τουτω και συ επανω γινου πεντε πολεων

eipen de kai toutō Kai sy epanō ginou pente poleōn.

eipen de kai touto Kai sy epano ginou pente poleon.

eipen de kai toutō Kai sy epanō ginou pente poleōn.

eipen de kai touto Kai sy epano ginou pente poleon.

eipen de kai toutō kai su epanō ginou pente poleōn

eipen de kai toutO kai su epanO ginou pente poleOn

eipen de kai toutō kai su ginou epanō pente poleōn

eipen de kai toutO kai su ginou epanO pente poleOn

eipen de kai toutō kai su ginou epanō pente poleōn

eipen de kai toutO kai su ginou epanO pente poleOn

eipen de kai toutō kai su ginou epanō pente poleōn

eipen de kai toutO kai su ginou epanO pente poleOn

eipen de kai toutō kai su epanō ginou pente poleōn

eipen de kai toutO kai su epanO ginou pente poleOn

eipen de kai toutō kai su epanō ginou pente poleōn

eipen de kai toutO kai su epanO ginou pente poleOn

Lukács 19:19
Monda pedig ennek is: Néked is legyen birodalmad öt városon.

La evangelio laŭ Luko 19:19
Li diris ankaux al tiu:Vi ankaux estu super kvin urboj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:19
Niin hän myös sanoi hänelle: ole sinäkin viiden kaupungin haltia.

Luc 19:19
Et il dit aussi à celui-ci: Et toi, sois établi sur cinq villes.

Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes.

Et il dit aussi à celui-ci : et toi, sois établi sur cinq villes.

Lukas 19:19
Zu dem sprach er auch: Und du sollst sein über fünf Städte.

Zu dem sprach er auch: Du sollst sein über fünf Städte.

Er sagte aber auch zu diesem: so sollst auch du über fünf Städte gesetzt sein.

Luca 19:19
Ed egli disse anche a questo: E tu sii sopra cinque città.

Ed egli disse ancora a costui: E tu sii sopra cinque città.

LUKAS 19:19
Maka berkatalah juga tuan kepada orang itu: Engkau pun ditetapkan memerintah lima buah negeri.

Luke 19:19
Agellid yenna-yas : Ula d kečč a k-sbeddeɣ d lḥakem ɣef xemsa tudrin.

누가복음 19:19
주인이 그에게도 이르되 너도 다섯 고을을 차지하라 하고

Lucas 19:19
et huic ait et tu esto supra quinque civitates

Sv. Lūkass 19:19
Un viņš tam sacīja: Arī tu valdi pār piecām pilsētām.

Evangelija pagal Lukà 19:19
Ir šitam jis pasakė: ‘Tu valdyk penkis miestus’.

Luke 19:19
Ka mea ia ki tenei, Hei rangatira ano koe mo nga pa e rima.

Lukas 19:19
Også til denne sa han: Vær du herre over fem byer!

Lucas 19:19
Y dijo también a éste: ``Y tú vas a estar sobre cinco ciudades.

"Dijo también a éste: 'Y tú vas a estar sobre cinco ciudades.'

E igualmente dijo a éste: Tú también sé sobre cinco ciudades.

Y también á éste dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades.

Y también a éste dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades.

Lucas 19:19
E a este determinou: ‘Terás autoridade sobre cinco cidades!’.

A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.   

Luca 19:19
El i -a zis şi lui: ,,Primeşte şi tu cîrmuirea a cinci cetăţi.``

От Луки 19:19
Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.

Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.

Luke 19:19
`Nunasha chicharuk "Amincha senku pΘprun akupin awajsattajme" timiai.'

Lukas 19:19
Då sade han jämväl till denne: 'Så vare ock du satt över fem städer.'

Luka 19:19
Naye akamwambia pia: Nawe utakuwa na madaraka juu ya miji mitano.

Lucas 19:19
At sinabi niya sa kaniya, Magkaroon ka naman ng kapamahalaan sa limang bayan.

ลูกา 19:19
ท่านจึงพูดกับเขาเหมือนกันว่า `เจ้าจงครอบครองห้าเมืองเถิด'

Luka 19:19
‹‹Efendisi ona da, ‹Sen beş kent üzerinde yetkili olacaksın› dedi.

Лука 19:19
Рече ж і сьому: І ти будь над пятьма городами.

Luke 19:19
Na'uli' wo'o-mi magau' hi karodua-na tohe'ei: `Iko wo'o ku'ongko' jadi' topohawa' hi lima ngata.'

Lu-ca 19:19
Chủ rằng: Ngươi được cai trị năm thành.

Luke 19:18
Top of Page
Top of Page