Luke 17:36
Luke 17:36

"Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left."

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

Two will be in a field: One will be taken, and the other will be left.""

[[EMPTY]]

“Two shall be in a field; one shall be taken captive and the other shall be left.”

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.

They answering, say to him: Where, Lord?

Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.

Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.

two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'

Luka 17:36
Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''.

ﻟﻮﻗﺎ 17:36
يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:36
Անոնք պատասխանեցին անոր. «Տէ՛ր, ո՞ւր պիտի ըլլայ այս բանը»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:36
Biga içanen dirade landán: bata harturen da, eta bercea vtziren.

Dyr Laux 17:36

Лука 17:36
[[Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]].

路 加 福 音 17:36
兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )

两 个 人 在 田 里 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 )

兩個人在田裡,一個會被接去,另一個會被留下。」

两个人在田里,一个会被接去,另一个会被留下。”

Evanðelje po Luki 17:36
#

Lukáš 17:36
Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.

Lukas 17:36
[To Mænd skulle være paa Marken; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.«]

Lukas 17:36
Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36

·

δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.

δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ· ὁ εἴς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.

---

δυο εσονται εν τω αγρω· ο εις παραληφθησεται, και ο ετερος αφεθησεται.

duo esontai en tō agrō o eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

duo esontai en tO agrO o eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

Lukács 17:36
Ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.

La evangelio laŭ Luko 17:36
Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36
Kaksi ovat kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.

Luc 17:36
deux seront aux champs, l'un sera pris et l'autre laissé.

De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.

Deux seront aux champs : l'un sera pris, et l'autre laissé.

Lukas 17:36
zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

Zwei werden auf dem Acker sein; der eine wird angenommen und der andere preisgegeben werden.

Luca 17:36
Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.

Due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.

LUKAS 17:36
Dan ada dua orang di ladang, maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan."

Luke 17:36
Ger sin yergazen ara yilin di lexla, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-yeqqim.

누가복음 17:36
(없 음)

Lucas 17:36
respondentes dicunt illi ubi Domine

Sv. Lūkass 17:36
Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs?

Evangelija pagal Lukà 17:36
Du bus lauke, ir vienas bus paimtas, kitas paliktas”.

Luke 17:36
Tokorua nga tangata i te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

Lukas 17:36
Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.

Lucas 17:36
Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.

"Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado."

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Lucas 17:36
Dois trabalhadores estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado”.

[Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.]   

Luca 17:36
Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.``

От Луки 17:36
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.

двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.

Luke 17:36
Jimiarß aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chφkichkia ikiunkittiawai." Tu Tφmiayi.

Lukas 17:36
Då frågade de honom: »Var då, Herre?» Han svarade dem: »Där den döda kroppen är, dit skola ock rovfåglarna församla sig.»

Luka 17:36
Watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.

Lucas 17:36
Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan.

ลูกา 17:36
ชายสองคนจะอยู่ในทุ่งนา จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง"

Luka 17:36

Лука 17:36
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.

Luke 17:36
Rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.))"

Lu-ca 17:36
Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại.

Luke 17:35
Top of Page
Top of Page