Luke 17:29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all. but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all— but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all. But on the day when Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed all of them. but on the day Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. “But in the day that Lot went out from Sadom, THE LORD JEHOVAH caused it to rain fire and brimstone from the sky and destroyed all of them.” But on the day that Lot left Sodom, fire and sulfur rained from the sky and destroyed all of them. but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all of them: but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all. but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all. and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all. Luka 17:29 ﻟﻮﻗﺎ 17:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:29 Euangelioa S. Luc-en araura. 17:29 Dyr Laux 17:29 Лука 17:29 路 加 福 音 17:29 到 罗 得 出 所 多 玛 的 那 日 , 就 有 火 与 硫 磺 从 天 上 降 下 来 , 把 他 们 全 都 灭 了 。 到了羅得離開所多瑪的那一天,烈火和硫磺就從天而降,把一切都毀滅了。 到了罗得离开所多玛的那一天,烈火和硫磺就从天而降,把一切都毁灭了。 到羅得出所多瑪的那日,就有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。 Evanðelje po Luki 17:29 Lukáš 17:29 Lukas 17:29 Lukas 17:29 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:29 ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας. ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας. ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας. ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ, καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας· ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθε Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξε πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας. ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας. ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθε Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξε πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ, καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας· ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας· η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν παντας η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απαντας η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απαντας η δε ημερα εξηλθε Λωτ απο Σοδομων, εβρεξε πυρ και θειον απ ουρανου, και απωλεσεν απαντας· η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απαντας η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν παντας hē de hēmera exēlthen Lōt apo Sodomōn, ebrexen pyr kai theion ap’ ouranou kai apōlesen pantas. he de hemera exelthen Lot apo Sodomon, ebrexen pyr kai theion ap’ ouranou kai apolesen pantas. hē de hēmera exēlthen Lōt apo Sodomōn, ebrexen pyr kai theion ap' ouranou kai apōlesen pantas. he de hemera exelthen Lot apo Sodomon, ebrexen pyr kai theion ap' ouranou kai apolesen pantas. ē de ēmera exēlthen lōt apo sodomōn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apōlesen apantas E de Emera exElthen lOt apo sodomOn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apOlesen apantas ē de ēmera exēlthen lōt apo sodomōn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apōlesen apantas E de Emera exElthen lOt apo sodomOn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apOlesen apantas ē de ēmera exēlthen lōt apo sodomōn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apōlesen apantas E de Emera exElthen lOt apo sodomOn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apOlesen apantas ē de ēmera exēlthen lōt apo sodomōn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apōlesen apantas E de Emera exElthen lOt apo sodomOn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apOlesen apantas ē de ēmera exēlthen lōt apo sodomōn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apōlesen pantas E de Emera exElthen lOt apo sodomOn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apOlesen pantas ē de ēmera exēlthen lōt apo sodomōn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apōlesen pantas E de Emera exElthen lOt apo sodomOn ebrexen pur kai theion ap ouranou kai apOlesen pantas Lukács 17:29 La evangelio laŭ Luko 17:29 Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:29 Luc 17:29 mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous périr. Mais au jour que Lot sortit de Sodome, il plut du feu et du soufre du ciel, qui les fit tous périr. Lukas 17:29 an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um. an dem Tage aber, da Lot auszog von Sodom, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel, und vernichtete alle. Luca 17:29 ma, nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, e li fece tutti perire. LUKAS 17:29 Luke 17:29 누가복음 17:29 Lucas 17:29 Sv. Lūkass 17:29 Evangelija pagal Lukà 17:29 Luke 17:29 Lukas 17:29 Lucas 17:29 pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos. pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos. pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos. Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos: mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos. Lucas 17:29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos; Luca 17:29 От Луки 17:29 но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех; Luke 17:29 Lukas 17:29 Luka 17:29 Lucas 17:29 ลูกา 17:29 Luka 17:29 Лука 17:29 Luke 17:29 Lu-ca 17:29 |