Luke 17:17
Luke 17:17
Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?

Jesus asked, "Didn't I heal ten men? Where are the other nine?

Then Jesus answered, “Were not ten cleansed? Where are the nine?

Then Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But the nine-- where are they?

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

Then Jesus said, "Were not 10 cleansed? Where are the nine?

Jesus asked, "Ten men were made clean, weren't they? Where are the other nine?

Then Jesus said, "Were not ten cleansed? Where are the other nine?

But Yeshua answered and he said, “Were there not ten who were purified? Where are the nine?”

Jesus asked, "Weren't ten men made clean? Where are the other nine?

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine?

And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine?

And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where are they?

And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine?

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

"Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine?

Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine?

And Jesus answering said, 'Were not the ten cleansed, and the nine -- where?

Luka 17:17
Jezusi atëherë filloi të thotë: ''A nuk u shëruan që të dhjetë? Ku janë nëntë të tjerët?

ﻟﻮﻗﺎ 17:17
فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:17
Յիսուս ըսաւ. «Միթէ տա՛սն ալ չմաքրուեցա՞ն. իսկ ո՞ւր են միւս ինը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:17
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ceçan, Eztirade hamarrac chahutu içan? Bedratziac bada non dirade?

Dyr Laux 17:17
Daa gmaint dyr Iesen: "Es seind diend all Zöne rain wordn, older? Wo seind n de andern Neune?

Лука 17:17
А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? а где са деветимата?

路 加 福 音 17:17
耶 穌 說 : 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 ? 那 九 個 在 那 裡 呢 ?

耶 稣 说 : 洁 净 了 的 不 是 十 个 人 麽 ? 那 九 个 在 那 里 呢 ?

耶穌回答說:「被潔淨的不是有十個人嗎?另外九個在哪裡呢?

耶稣回答说:“被洁净的不是有十个人吗?另外九个在哪里呢?

耶穌說:「潔淨了的不是十個人嗎?那九個在哪裡呢?

耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?

Evanðelje po Luki 17:17
Nato Isus primijeti: Zar se ne očistiše desetorica?

Lukáš 17:17
I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět?

Lukas 17:17
Men Jesus svarede og sagde: »Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni?

Lukas 17:17
En Jezus, antwoordende, zeide: Zijn niet de tien gereinigd geworden, en waar zijn de negen?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχ / οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἴπεν, Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; Οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ ἐννέα ποῦ;

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν οἱ δὲ ἐννέα ποῦ

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχ οι δεκα εκαθαρισθησαν οι [δε] εννεα που

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι εννεα που

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που

αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν, Ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν; οι δε εννεα που;

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν {VAR1: ουχ } {VAR2: ουχι } οι δεκα εκαθαρισθησαν οι {VAR1: [δε] } {VAR2: δε } εννεα που

apokritheis de ho Iēsous eipen Ouch hoi deka ekatharisthēsan? hoi de ennea pou?

apokritheis de ho Iesous eipen Ouch hoi deka ekatharisthesan? hoi de ennea pou?

apokritheis de ho Iēsous eipen Ouch hoi deka ekatharisthēsan? hoi de ennea pou?

apokritheis de ho Iesous eipen Ouch hoi deka ekatharisthesan? hoi de ennea pou?

apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi ennea pou

apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi ennea pou

apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi de ennea pou

apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi de ennea pou

apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi de ennea pou

apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi de ennea pou

apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi de ennea pou

apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi de ennea pou

apokritheis de o iēsous eipen ouch oi deka ekatharisthēsan oi [de] ennea pou

apokritheis de o iEsous eipen ouch oi deka ekatharisthEsan oi [de] ennea pou

apokritheis de o iēsous eipen {WH: ouch } {UBS4: ouchi } oi deka ekatharisthēsan oi {WH: [de] } {UBS4: de } ennea pou

apokritheis de o iEsous eipen {WH: ouch} {UBS4: ouchi} oi deka ekatharisthEsan oi {WH: [de]} {UBS4: de} ennea pou

Lukács 17:17
Felelvén pedig Jézus, monda: Avagy nem tízen tisztulának-é meg? A kilencze pedig hol van?

La evangelio laŭ Luko 17:17
Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:17
Mutta Jesus vastaten sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? kussa yhdeksän ovat?

Luc 17:17
Et Jésus, répondant, dit: Les dix n'ont-ils pas été rendus nets? Et les neuf, où sont-ils?

Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?

Alors Jésus prenant la parole, dit : les dix n'ont-ils pas été rendus nets? et les neuf où sont-ils?

Lukas 17:17
Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein worden? Wo sind aber die Neune?

Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?

Jesus aber antwortete: sind es nicht zehn, die rein geworden? wo sind die neun?

Luca 17:17
Gesù, rispondendo, disse: I dieci non sono stati tutti mondati? E i nove altri dove sono?

E Gesù prese a dire: I dieci non son eglino stati nettati? e dove sono i nove?

LUKAS 17:17
Maka jawab Yesus serta berkata, "Bukankah sepuluh orang yang telah ditahirkan? Tetapi di manakah yang sembilan lagi?

Luke 17:17
Sidna Ɛisa yenna i lɣaci : Eɛni ur ḥlin ara di ɛecṛa yid-sen ? I țesɛa nniḍen anda llan ?

누가복음 17:17
예수께서 대답하여 가라사대 `열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 ? 그 아홉은 어디 있느냐 ?

Lucas 17:17
respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt

Sv. Lūkass 17:17
Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Vai desmit nekļuva veseli? Kur ir deviņi?

Evangelija pagal Lukà 17:17
Jėzus paklausė: “Argi ne dešimt pasveiko? Kur dar devyni?

Luke 17:17
A ka oho atu a Ihu, ka mea, Kihai ranei te tekau i whakarangia? a kei hea nga tokoiwa?

Lukas 17:17
Da svarte Jesus og sa: Blev ikke de ti renset? hvor er da de ni?

Lucas 17:17
Respondiendo Jesús, dijo: ¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están?

Jesús le preguntó: "¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están?

Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpiados? ¿Y los nueve dónde están?

Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?

Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están ?

Lucas 17:17
Então, Jesus questionou: “Não foram purificados todos os dez? Onde se encontram os outros nove?

Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?   

Luca 17:17
Isus a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Oare n'au fost curăţiţi toţi cei zece? Dar ceilalţi nouă, unde sînt?

От Луки 17:17
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?

Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?

Luke 17:17
Nuna Wßiniak Jesus Tφmiayi "Tsußmaru Tißschakait. ┐Chφkich nuiwisha tui pujuinia?

Lukas 17:17
Då svarade Jesus och sade: »Blevo icke alla tio gjorda rena? Var äro de nio?

Luka 17:17
Hapo Yesu akasema, "Je, si watu kumi walitakaswa? Wale tisa wako wapi?

Lucas 17:17
At pagsagot ni Jesus ay nagsabi, Hindi baga sangpu ang nagsilinis? datapuwa't saan nangaroon ang siyam?

ลูกา 17:17
ฝ่ายพระเยซูตรัสว่า "มีสิบคนหายสะอาดมิใช่หรือ แต่เก้าคนนั้นอยู่ที่ไหน

Luka 17:17
İsa, ‹‹İyileşenler on kişi değil miydi?›› diye sordu. ‹‹Öbür dokuzu nerede?

Лука 17:17
Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?

Luke 17:17
Na'uli' Yesus: "Ha uma hampulu' to kupaka'uri' -e? Hiapa-ramo to sio?

Lu-ca 17:17
Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Không phải mười người đều được sạch cả sao? Còn chín người kia ở đâu?

Luke 17:16
Top of Page
Top of Page