Luke 17:12 As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance As he entered a village there, ten lepers stood at a distance, And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him; And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: As He entered a village, 10 men with serious skin diseases met Him. They stood at a distance As he was going into a village, ten lepers met him. They stood at a distance As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance, And when he approached to enter a certain village, ten men who were lepers met him, and they stood afar off. As he went into a village, ten men with a skin disease met him. They stood at a distance And as he entered into a certain village, ten men that were lepers met him, who stood afar off And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off: And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off: And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off; And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance. And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance. As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance. and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off, Luka 17:12 ﻟﻮﻗﺎ 17:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:12 Euangelioa S. Luc-en araura. 17:12 Dyr Laux 17:12 Лука 17:12 路 加 福 音 17:12 进 入 一 个 村 子 , 有 十 个 长 大 ? 疯 的 , 迎 面 而 来 , 远 远 的 站 着 , 他進了一個村子,有十個痲瘋病人見到他,遠遠地站著, 他进了一个村子,有十个麻风病人见到他,远远地站着, 進入一個村子,有十個長大痲瘋的迎面而來,遠遠地站著, 进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来,远远地站着, Evanðelje po Luki 17:12 Lukáš 17:12 Lukas 17:12 Lukas 17:12 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν πόρρωθεν, Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν / ἔστησαν πόρρωθεν, Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν· καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ὑπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν· καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες οἳ ἔστησαν πόρρωθεν και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν δεκα λεπροι ανδρες οι ανεστησαν πορρωθεν και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην υπηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην, απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες, οι εστησαν πορρωθεν· και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν {VAR2: [αυτω] } δεκα λεπροι ανδρες οι {VAR1: ανεστησαν } {VAR2: εστησαν } πορρωθεν kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres, hoi estēsan porrōthen, kai eiserchomenou autou eis tina komen apentesan deka leproi andres, hoi estesan porrothen, Kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres, hoi anestēsan porrōthen, Kai eiserchomenou autou eis tina komen apentesan deka leproi andres, hoi anestesan porrothen, kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn upēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn upEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres oi anestēsan porrōthen kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan deka leproi andres oi anestEsan porrOthen kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan {UBS4: [autō] } deka leproi andres oi {WH: anestēsan } {UBS4: estēsan } porrōthen kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan {UBS4: [autO]} deka leproi andres oi {WH: anestEsan} {UBS4: estEsan} porrOthen Lukács 17:12 La evangelio laŭ Luko 17:12 Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:12 Luc 17:12 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux le rencontrèrent, et ils s'arrêtèrent de loin; Lukas 17:12 Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne Und da er an einen Flecken kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne, Luca 17:12 E come egli entrava in un certo castello, dieci uomini lebbrosi gli vennero incontro, i quali si fermarono da lungi. LUKAS 17:12 Luke 17:12 누가복음 17:12 Lucas 17:12 Sv. Lūkass 17:12 Evangelija pagal Lukà 17:12 Luke 17:12 Lukas 17:12 Lucas 17:12 y al entrar en cierta aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia, y al entrar en cierta aldea, Le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia, Y entrando en una aldea, le vinieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a lo lejos, Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos, Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos, Lucas 17:12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe, Luca 17:12 От Луки 17:12 И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали Luke 17:12 Lukas 17:12 Luka 17:12 Lucas 17:12 ลูกา 17:12 Luka 17:12 Лука 17:12 Luke 17:12 Lu-ca 17:12 |