Luke 13:35 Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'" And now, look, your house is abandoned. And you will never see me again until you say, 'Blessings on the one who comes in the name of the LORD!'" Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” "Behold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until the time comes when you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'" Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. See, your house is abandoned to you. And I tell you, you will not see Me until the time comes when you say, He who comes in the name of the Lord is the blessed One'!" Look! Your house is left vacant to you. I tell you, you will not see me again until you say, 'How blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" Look, your house is forsaken! And I tell you, you will not see me until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" “Behold, your house is left to you desolate, for I say to you, you shall not see me until you will say, 'Blest is he who comes in the name of THE LORD JEHOVAH!'” Your house will be abandoned. I can guarantee that you will not see me again until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" Behold, your house is left unto you desolate; and verily I say unto you, Ye shall not see me until the time comes when ye shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord. Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, you shall not see me, until the time comes when you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord. Behold, your house is left to you desolate: and truly I say to you, You shall not see me, until the time come when you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord. Behold, your house is left unto you desolate : and I say unto you, Ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Behold your house shall be left to you desolate. And I say to you, that you shall not see me till the time come, when you shall say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Behold, your house is left unto you; and I say unto you, that ye shall not see me until it come that ye say, Blessed is he that comes in the name of the Lord. Behold, your house is left unto you desolate: and I say unto you, Ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Behold, your house is left to you desolate. And verily I say to you, ye shall not see me, until the time shall come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. See, your house is left to you. But I tell you that you will never see me again until you say, 'Blessed is He who comes in the name of the Lord!'" Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" Lo, your house is being left to you desolate, and verily I say to you -- ye may not see me, till it may come, when ye may say, Blessed is he who is coming in the name of the Lord.' Luka 13:35 ﻟﻮﻗﺎ 13:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:35 Euangelioa S. Luc-en araura. 13:35 Dyr Laux 13:35 Лука 13:35 路 加 福 音 13:35 看 哪 , 你 们 的 家 成 为 荒 场 留 给 你 们 。 我 告 诉 你 们 , 从 今 以 後 你 们 不 得 再 见 我 , 直 等 到 你 们 说 : 奉 主 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 。 看哪,你們的家要被廢棄。我告訴你們:你們絕不會再見到我了,直到那日子來臨,就是你們說『奉主名而來的那一位是蒙祝福的』那時候。」 看哪,你们的家要被废弃。我告诉你们:你们绝不会再见到我了,直到那日子来临,就是你们说‘奉主名而来的那一位是蒙祝福的’那时候。” 看哪,你們的家成為荒場留給你們!我告訴你們:從今以後你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」 看哪,你们的家成为荒场留给你们!我告诉你们:从今以后你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’” Evanðelje po Luki 13:35 Lukáš 13:35 Lukas 13:35 Lukas 13:35 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:35 ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως [ἥξει ὅτε] εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ ο ἴκος ὑμῶν ἔρημος· λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐ μή με ἴδητε ἕως ἂν ἥξει, ὅτε εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου. ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος. λέγω δὲ ὑμῖν ὃτι οὐ μὴ με ἴδητε ἕως ἂν ἥξῃ ὅτε εἴπητε· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου. ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος· ἀμὴν δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι Οὐ μή με ἴδητε ἕως ἄν ἥξῃ, ὅτε εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος· ἀμὴν δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ με ἴδητέ ἕως ἄν ἥξῃ, ὅτε εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου. ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων λεγω [δε] υμιν ου μη ιδητε με εως ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων λεγω υμιν οτι ου μη ιδητε με εως ηξει οτε ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος αμην δε λεγω υμιν οτι ου μη με ιδητε εως αν ηξη οτε ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ιδου, αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος· αμην δε λεγω υμιν οτι Ου μη με ιδητε εως αν ηξη, οτε ειπητε, Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου. ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος λεγω δε υμιν οτι ου μη με ιδητε εως αν ηξει οτε ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων λεγω [δε] υμιν ου μη ιδητε με εως {VAR2: [ηξει οτε] } ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου idou aphietai hymin ho oikos hymōn. legō de hymin, ou mē idēte me heōs hēxei hote eipēte Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou. idou aphietai hymin ho oikos hymon. lego de hymin, ou me idete me heos hexei hote eipete Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou. idou aphietai hymin ho oikos hymōn. legō de hymin, ou mē idēte me heōs eipēte Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou. idou aphietai hymin ho oikos hymon. lego de hymin, ou me idete me heos eipete Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou. idou aphietai umin o oikos umōn legō umin oti ou mē idēte me eōs ēxei ote eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umOn legO umin oti ou mE idEte me eOs Exei ote eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umōn erēmos legō de umin oti ou mē me idēte eōs an ēxei ote eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umOn erEmos legO de umin oti ou mE me idEte eOs an Exei ote eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umōn erēmos amēn de legō umin oti ou mē me idēte eōs an ēxē ote eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umOn erEmos amEn de legO umin oti ou mE me idEte eOs an ExE ote eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umōn erēmos amēn de legō umin oti ou mē me idēte eōs an ēxē ote eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umOn erEmos amEn de legO umin oti ou mE me idEte eOs an ExE ote eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umōn legō [de] umin ou mē idēte me eōs eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umOn legO [de] umin ou mE idEte me eOs eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umōn legō [de] umin ou mē idēte me eōs {UBS4: [ēxei ote] } eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou idou aphietai umin o oikos umOn legO [de] umin ou mE idEte me eOs {UBS4: [Exei ote]} eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Lukács 13:35 La evangelio laŭ Luko 13:35 Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:35 Luc 13:35 Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Voici, votre maison va être déserte; et je vous dis en vérité, que vous ne me verrez point jusqu'à ce qu'il arrivera que vous direz : béni [soit] celui qui vient au nom du Seigneur. Lukas 13:35 Sehet, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. Denn ich sage euch: Ihr werdet mich nicht sehen, bis daß es komme, daß ihr sagen werdet: Gelobt ist, der da kommt im Namen des HERRN! Siehe, euer Haus werdet ihr dahin haben. Ich sage euch, ihr sollt mich nimmermehr sehen, bis die Zeit kommt, da ihr sprechet: gesegnet, der da kommt im Namen des Herrn. Luca 13:35 Ecco, la vostra casa vi è lasciata deserta. Or io vi dico, che voi non mi vedrete più, finchè venga il tempo che diciate: Benedetto colui che viene nel nome del Signore! LUKAS 13:35 Luke 13:35 누가복음 13:35 Lucas 13:35 Sv. Lūkass 13:35 Evangelija pagal Lukà 13:35 Luke 13:35 Lukas 13:35 Lucas 13:35 He aquí, vuestra casa se os deja desierta; y os digo que no me veréis más, hasta que llegue el tiempo en que digáis: ``BENDITO EL QUE VIENE EN NOMBRE DEL SEÑOR. "Por tanto, la casa de ustedes se les deja desierta; y les digo que no Me verán más, hasta que llegue el tiempo en que digan: 'BENDITO EL QUE VIENE EN NOMBRE DEL SEÑOR.'" He aquí, vuestra casa os es dejada desierta; y de cierto os digo que no me veréis, hasta que venga el tiempo en que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. He aquí, os es dejada vuestra casa desierta: y os digo que no me veréis hasta que venga tiempo cuando digáis: Bendito el que viene en nombre del Señor. He aquí, os es dejada vuestra Casa desierta; y os digo que no me veréis hasta que venga tiempo cuando digáis: Bendito el que viene en nombre del Señor. Lucas 13:35 Eis aí, abandonada vos é a vossa casa. E eu vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor. Luca 13:35 От Луки 13:35 Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне! Luke 13:35 Lukas 13:35 Luka 13:35 Lucas 13:35 ลูกา 13:35 Luka 13:35 Лука 13:35 Luke 13:35 Lu-ca 13:35 |