Luke 13:26 "Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.' Then you will say, 'But we ate and drank with you, and you taught in our streets.' Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’ "Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets'; Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. Then you will say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets!' Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.' Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.' “And you shall begin to say, 'We ate and we drank before you and you taught in our streets.' “ Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.' then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. Then shall you begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets. Then shall you begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets. then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets; Then you shall begin to say: We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. then shall ye begin to say, We have eaten in thy presence and drunk, and thou hast taught in our streets; then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets; Then ye will begin to say, We have eaten and drank in thy presence, and thou hast taught in our streets. "Then you will plead, "'We have eaten and drunk in your company and you have taught in our streets.' Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.' then ye may begin to say, We did eat before thee, and did drink, and in our broad places thou didst teach; Luka 13:26 ﻟﻮﻗﺎ 13:26 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:26 Euangelioa S. Luc-en araura. 13:26 Dyr Laux 13:26 Лука 13:26 路 加 福 音 13:26 那 时 , 你 们 要 说 : 我 们 在 你 面 前 吃 过 喝 过 , 你 也 在 我 们 的 街 上 教 训 过 人 。 那時你們就開始說:『我們曾經在你面前吃過、喝過,你也曾經在我們的大街上教導過!』 那时你们就开始说:‘我们曾经在你面前吃过、喝过,你也曾经在我们的大街上教导过!’ 那時,你們要說:『我們在你面前吃過、喝過,你也在我們的街上教訓過人。』 那时,你们要说:‘我们在你面前吃过、喝过,你也在我们的街上教训过人。’ Evanðelje po Luki 13:26 Lukáš 13:26 Lukas 13:26 Lukas 13:26 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:26 τότε ἄρξεσθε λέγειν Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· τότε ἄρξεσθε λέγειν Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· τότε ἄρξεσθε λέγειν Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· τότε ἄρξεσθε λέγειν, Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας. τότε ἄρξεσθε λέγειν· ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· τότε ἄρξεσθε λέγειν· ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· τότε ἄρξεσθε λέγειν, Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας. τότε ἄρξεσθε λέγειν Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας τοτε αρξεσθε λεγειν, Εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν, και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας. τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας tote arxesthe legein Ephagomen enōpion sou kai epiomen, kai en tais plateiais hēmōn edidaxas; tote arxesthe legein Ephagomen enopion sou kai epiomen, kai en tais plateiais hemon edidaxas; tote arxesthe legein Ephagomen enōpion sou kai epiomen, kai en tais plateiais hēmōn edidaxas; tote arxesthe legein Ephagomen enopion sou kai epiomen, kai en tais plateiais hemon edidaxas; tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enOpion sou kai epiomen kai en tais plateiais EmOn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enOpion sou kai epiomen kai en tais plateiais EmOn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enOpion sou kai epiomen kai en tais plateiais EmOn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enOpion sou kai epiomen kai en tais plateiais EmOn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enOpion sou kai epiomen kai en tais plateiais EmOn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas tote arxesthe legein ephagomen enOpion sou kai epiomen kai en tais plateiais EmOn edidaxas Lukács 13:26 La evangelio laŭ Luko 13:26 Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:26 Luc 13:26 Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues. Alors vous vous mettrez à dire : nous avons mangé et bu en ta présence, et tu as enseigné dans nos rues. Lukas 13:26 So werdet ihr dann anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehrt. Dann werdet ihr anheben zu sagen: wir haben vor dir gegessen und getrunken und du hast in unseren Gassen gelehrt. Luca 13:26 Allora prenderete a dire: Noi abbiam mangiato, e bevuto in tua presenza; e tu hai insegnato nelle nostre piazze. LUKAS 13:26 Luke 13:26 누가복음 13:26 Lucas 13:26 Sv. Lūkass 13:26 Evangelija pagal Lukà 13:26 Luke 13:26 Lukas 13:26 Lucas 13:26 Entonces comenzaréis a decir: ``Comimos y bebimos en tu presencia, y enseñaste en nuestras calles; "Entonces comenzarán a decir: 'Comimos y bebimos en Tu presencia, y enseñaste en nuestras calles;' Entonces comenzaréis a decir: Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste. Entonces comenzaréis á decir: Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste; Entonces comenzaréis a decir: Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste; Lucas 13:26 então começareis a dizer: Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas; Luca 13:26 От Луки 13:26 Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты. Luke 13:26 Lukas 13:26 Luka 13:26 Lucas 13:26 ลูกา 13:26 Luka 13:26 Лука 13:26 Luke 13:26 Lu-ca 13:26 |