Luke 13:13 Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God. Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised God! And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God. And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God. And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. Then He laid His hands on her, and instantly she was restored and began to glorify God. Then he placed his hands on her, and immediately she stood up straight and began praising God. Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God. And he laid his hand upon her and at once she was straightened, and she glorified God. He placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God. And he laid his hands on her, and immediately she was made straight and glorified God. And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God. And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God. And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God. And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God. And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. And He put His hands on her, and she immediately stood upright and began to give glory to God. He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God. and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God. Luka 13:13 ﻟﻮﻗﺎ 13:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:13 Euangelioa S. Luc-en araura. 13:13 Dyr Laux 13:13 Лука 13:13 路 加 福 音 13:13 於 是 用 两 只 手 按 着 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 来 , 就 归 荣 耀 与 神 。 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。 然后耶稣按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地荣耀神。 於是用兩隻手按著她,她立刻直起腰來,就歸榮耀於神。 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀于神。 Evanðelje po Luki 13:13 Lukáš 13:13 Lukas 13:13 Lukas 13:13 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνορθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν. καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. Καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνορθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν. καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανορθωθη και εδοξαζεν τον θεον και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον και επεθηκεν αυτη τας χειρας· και παραχρημα ανωρθωθη, και εδοξαζε τον Θεον. και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον kai epethēken autē tas cheiras; kai parachrēma anorthōthē, kai edoxazen ton Theon. kai epetheken aute tas cheiras; kai parachrema anorthothe, kai edoxazen ton Theon. kai epethēken autē tas cheiras; kai parachrēma anōrthōthē, kai edoxazen ton theon. kai epetheken aute tas cheiras; kai parachrema anorthothe, kai edoxazen ton theon. kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anorthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anorthOthE kai edoxazen ton theon kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon Lukács 13:13 La evangelio laŭ Luko 13:13 Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:13 Luc 13:13 Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu. Et il posa les mains sur elle; et dans ce moment elle fut redressée, et glorifiait Dieu. Lukas 13:13 Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott. und legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und pries Gott. Luca 13:13 E pose le mani sopra lei, ed ella in quello stante fu ridirizzata, e glorificava Iddio. LUKAS 13:13 Luke 13:13 누가복음 13:13 Lucas 13:13 Sv. Lūkass 13:13 Evangelija pagal Lukà 13:13 Luke 13:13 Lukas 13:13 Lucas 13:13 Y puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios. Y puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios. Y puso sus manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios. Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba á Dios. Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios. Lucas 13:13 e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus. Luca 13:13 От Луки 13:13 И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. Luke 13:13 Lukas 13:13 Luka 13:13 Lucas 13:13 ลูกา 13:13 Luka 13:13 Лука 13:13 Luke 13:13 Lu-ca 13:13 |