Luke 11:50 Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, "As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God's prophets from the creation of the world-- so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation, so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation, That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world -- so those living today will be charged with the blood of all the prophets that was shed since the foundation of the world, so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, “So that the blood of all The Prophets that was shed from when the world was created shall be required of this generation,” So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made. that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation, That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation, that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation, that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation; so that the blood of all the Prophets, that is being shed from the creation of the world onwards, may be required from the present generation. that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation; Luka 11:50 ﻟﻮﻗﺎ 11:50 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:50 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:50 Dyr Laux 11:50 Лука 11:50 路 加 福 音 11:50 使 创 世 以 来 所 流 众 先 知 血 的 罪 都 要 问 在 这 世 代 的 人 身 上 , 這是為要向這世代追討那從創世以來所流的眾先知的血, 这是为要向这世代追讨那从创世以来所流的众先知的血, 使創世以來所流眾先知血的罪,都要問在這世代的人身上, 使创世以来所流众先知血的罪,都要问在这世代的人身上, Evanðelje po Luki 11:50 Lukáš 11:50 Lukas 11:50 Lukas 11:50 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκχυννόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκκεχυμενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυννομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης, ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκκεχυμενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης hina ekzētēthē to haima pantōn tōn prophētōn to ekkechymenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs, hina ekzetethe to haima panton ton propheton to ekkechymenon apo kataboles kosmou apo tes geneas tautes, hina ekzētēthē to haima pantōn tōn prophētōn to ekkechymenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs, hina ekzetethe to haima panton ton propheton to ekkechymenon apo kataboles kosmou apo tes geneas tautes, ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunnomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunnomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekkechumenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekkechumenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekkechumenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekkechumenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs Lukács 11:50 La evangelio laŭ Luko 11:50 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:50 Luc 11:50 afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, Afin que le sang de tous les Prophètes qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette nation. Lukas 11:50 auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist, auf daß heimgefordert werde das Blut aller Propheten, das vergossen ist von Grundlegung der Welt bis auf dieses Geschlecht, Luca 11:50 Acciocchè sia ridomandato a questa generazione il sangue di tutti i profeti, che è stato sparso fin dalla fondazione del mondo; LUKAS 11:50 Luke 11:50 누가복음 11:50 Lucas 11:50 Sv. Lūkass 11:50 Evangelija pagal Lukà 11:50 Luke 11:50 Lukas 11:50 Lucas 11:50 para que la sangre de todos los profetas, derramada desde la fundación del mundo, se le cargue a esta generación, para que la sangre de todos los profetas, derramada desde la fundación del mundo, se le cargue a esta generación. para que la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo, sea demandada de esta generación; Para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo; para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo; Lucas 11:50 para que a esta geração se peçam contas do sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado; Luca 11:50 От Луки 11:50 да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира, Luke 11:50 Lukas 11:50 Luka 11:50 Lucas 11:50 ลูกา 11:50 Luka 11:50 Лука 11:50 Luke 11:50 Lu-ca 11:50 |