Luke 11:35 See to it, then, that the light within you is not darkness. Make sure that the light you think you have is not actually darkness. Therefore be careful lest the light in you be darkness. "Then watch out that the light in you is not darkness. Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. Take care then, that the light in you is not darkness. Therefore, be careful that the light in you isn't darkness. Therefore see to it that the light in you is not darkness. “Take care therefore lest the light that is in you is darkness” So be careful that the light in you isn't darkness. Take heed therefore if the light which is in thee is darkness. Take heed therefore that the light which is in you be not darkness. Take heed therefore that the light which is in you be not darkness. Look therefore whether the light that is in thee be not darkness. Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness. See therefore that the light which is in thee be not darkness. Look therefore whether the light that is in thee be not darkness. Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness. Consider therefore whether the light that is in you is anything but mere darkness. Therefore see whether the light that is in you isn't darkness. take heed, then, lest the light that is in thee be darkness; Luka 11:35 ﻟﻮﻗﺎ 11:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:35 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:35 Dyr Laux 11:35 Лука 11:35 路 加 福 音 11:35 所 以 , 你 要 省 察 , 恐 怕 你 里 头 的 光 或 者 黑 暗 了 。 所以你要留心,免得你裡面的光成為黑暗。 所以你要留心,免得你里面的光成为黑暗。 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。 Evanðelje po Luki 11:35 Lukáš 11:35 Lukas 11:35 Lukas 11:35 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. Σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν. σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin. skopei oun me to phos to en soi skotos estin. skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin. skopei oun me to phos to en soi skotos estin. skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin Lukács 11:35 La evangelio laŭ Luko 11:35 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:35 Luc 11:35 Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. Regarde donc que la lumière qui est en toi ne soit des ténèbres. Lukas 11:35 So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei. So gibt wohl Acht, daß nicht das innere Licht in dir finster ist. Luca 11:35 Riguarda adunque, se la luce che è in te non è tenebre. LUKAS 11:35 Luke 11:35 누가복음 11:35 Lucas 11:35 Sv. Lūkass 11:35 Evangelija pagal Lukà 11:35 Luke 11:35 Lukas 11:35 Lucas 11:35 Mira, pues, que la luz que en ti hay no sea oscuridad. "Mira, pues, que la luz que en ti hay no sea oscuridad. Mira pues, que la luz que en ti hay, no sea tinieblas. Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. Lucas 11:35 Vê, então, que a luz que há em ti não sejam trevas. Luca 11:35 От Луки 11:35 Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? Luke 11:35 Lukas 11:35 Luka 11:35 Lucas 11:35 ลูกา 11:35 Luka 11:35 Лука 11:35 Luke 11:35 Lu-ca 11:35 |