Luke 11:30 For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation. What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to the Son of Man will be a sign to these people that he was sent by God. For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation. "For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be to this generation. because just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation. For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation. “For just as Jonah was a sign to the Ninevites thus also The Son of Man shall be to this generation.” Just as Jonah became a miraculous sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a miraculous sign to the people living today. For as Jonah was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. For as Jonah was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. For as Jonas was a sign to the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation. For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation. For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation. For just as Jonah became a sign to the men of Nineveh, so the Son of Man will be a token to the present generation. For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will also the Son of Man be to this generation. for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation. Luka 11:30 ﻟﻮﻗﺎ 11:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:30 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:30 Dyr Laux 11:30 Лука 11:30 路 加 福 音 11:30 约 拿 怎 样 为 尼 尼 微 人 成 了 神 迹 , 人 子 也 要 照 样 为 这 世 代 的 人 成 了 神 迹 。 就是說,約拿怎樣成了對尼尼微人的一個神蹟,人子也將照樣成為對這世代的一個神蹟。 就是说,约拿怎样成了对尼尼微人的一个神迹,人子也将照样成为对这世代的一个神迹。 約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成了神蹟。 约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成了神迹。 Evanðelje po Luki 11:30 Lukáš 11:30 Lukas 11:30 Lukas 11:30 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. καθὼς γὰρ ἐγένετο ὁ Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. καθὼς γὰρ ἐγένετο (ὁ) Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις / Νινευίταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. Καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευῒταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον. καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευίταις οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ καθως γαρ εγενετο [ο] ιωνας τοις νινευιταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη καθως γαρ εγενετο ιωνας τοις νινευειταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη καθως γαρ εγενετο Ιωνας σημειον τοις Νινευιταις, ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη. καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη καθως γαρ εγενετο {VAR1: [ο] } ιωνας τοις νινευιταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη kathōs gar egeneto Iōnas tois Nineueitais sēmeion, houtōs estai kai ho Huios tou anthrōpou tē genea tautē. kathos gar egeneto Ionas tois Nineueitais semeion, houtos estai kai ho Huios tou anthropou te genea taute. kathōs gar egeneto ho Iōnas tois Nineueitais sēmeion, houtōs estai kai ho huios tou anthrōpou tē genea tautē. kathos gar egeneto ho Ionas tois Nineueitais semeion, houtos estai kai ho huios tou anthropou te genea taute. kathōs gar egeneto iōnas tois nineueitais sēmeion outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē kathOs gar egeneto iOnas tois nineueitais sEmeion outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE kathōs gar egeneto iōnas sēmeion tois nineuitais outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē kathOs gar egeneto iOnas sEmeion tois nineuitais outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE kathōs gar egeneto iōnas sēmeion tois nineuitais outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē kathOs gar egeneto iOnas sEmeion tois nineuitais outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE kathōs gar egeneto iōnas sēmeion tois nineuitais outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē kathOs gar egeneto iOnas sEmeion tois nineuitais outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE kathōs gar egeneto [o] iōnas tois nineuitais sēmeion outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē kathOs gar egeneto [o] iOnas tois nineuitais sEmeion outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE kathōs gar egeneto {WH: [o] } iōnas tois nineuitais sēmeion outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē kathOs gar egeneto {WH: [o]} iOnas tois nineuitais sEmeion outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE Lukács 11:30 La evangelio laŭ Luko 11:30 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:30 Luc 11:30 Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération. Car comme Jonas fut un signe à ceux de Ninive, ainsi le Fils de l'homme en sera un à cette génération. Lukas 11:30 Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht. Denn wie Jonas für die Niniviten zum Zeichen wurde, so wird es der Sohn des Menschen sein für dieses Geschlecht. Luca 11:30 Perciocchè, siccome Giona fu segno a’ Niniviti, così ancora il Figliuol dell’uomo sarà segno a questa generazione. LUKAS 11:30 Luke 11:30 누가복음 11:30 Lucas 11:30 Sv. Lūkass 11:30 Evangelija pagal Lukà 11:30 Luke 11:30 Lukas 11:30 Lucas 11:30 Porque de la misma manera que Jonás vino a ser una señal para los ninivitas, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación. "Porque de la misma manera que Jonás vino a ser una señal para los Ninivitas, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación. Porque como Jonás fue señal a los ninivitas, así también lo será el Hijo del Hombre a esta generación. Porque como Jonás fué señal á los Ninivitas, así también será el Hijo del hombre á esta generación. Porque como Jonás fue señal a los ninivitas, así también será el Hijo del hombre a esta generación. Lucas 11:30 porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração. Luca 11:30 От Луки 11:30 ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. Luke 11:30 Lukas 11:30 Luka 11:30 Lucas 11:30 ลูกา 11:30 Luka 11:30 Лука 11:30 Luke 11:30 Lu-ca 11:30 |