Luke 11:28 He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it." Jesus replied, "But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice." But he said, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!” But He said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and observe it." But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. He said, "Even more, those who hear the word of God and keep it are blessed!" But he said, "Instead, how blessed are those who hear God's word and obey it!" But he replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it!" He said to her, “Blessings to those who have heard the word of God and keep it.” Jesus replied, "Rather, how blessed are those who hear and obey God's word." But he said, Rather, blessed are those that hear the word of God and keep it. But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. But he said, Yes rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it. But he said, Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep it. But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. But he said, Yes, rather blessed are they that hear the word of God, and keep it. "Nay rather," He replied, "they are blessed who hear God's Message and carefully keep it." But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it." And he said, 'Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it!' Luka 11:28 ﻟﻮﻗﺎ 11:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:28 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:28 Dyr Laux 11:28 Лука 11:28 路 加 福 音 11:28 耶 稣 说 : 是 , 却 还 不 如 听 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福 。 耶穌說:「那聽了神的話語又遵守的人,才真是蒙福的!」 耶稣说:“那听了神的话语又遵守的人,才真是蒙福的!” 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」 耶稣说:“是,却还不如听神之道而遵守的人有福!” Evanðelje po Luki 11:28 Lukáš 11:28 Lukas 11:28 Lukas 11:28 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:28 αὐτὸς δὲ εἶπεν Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες. αὐτὸς δὲ εἶπεν Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες. αὐτὸς δὲ εἶπεν Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες. Αὐτὸς δὲ εἴπεν, Μενοῦνγε μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες αὐτόν. αὐτὸς δὲ εἶπε· Μενοῦνγε μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες αὐτόν. αὐτὸς δὲ εἶπεν· μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες. αὐτὸς δὲ εἶπε, Μενοῦνγε μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες αὐτόν. αὐτὸς δὲ εἶπεν μενοῦνγε μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες αὐτὸν αυτος δε ειπεν μενουν μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτος δε ειπεν μενουν μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτος δε ειπεν μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον αυτος δε ειπε, Μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του Θεου και φυλασσοντες αυτον. αυτος δε ειπεν μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον αυτος δε ειπεν μενουν μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες autos de eipen Menoun makarioi hoi akouontes ton logon tou Theou kai phylassontes. autos de eipen Menoun makarioi hoi akouontes ton logon tou Theou kai phylassontes. autos de eipen Menoun makarioi hoi akouontes ton logon tou theou kai phylassontes. autos de eipen Menoun makarioi hoi akouontes ton logon tou theou kai phylassontes. autos de eipen menoun makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes autos de eipen menoun makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes autos de eipen menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton autos de eipen menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton autos de eipen menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton autos de eipen menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton autos de eipen menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton autos de eipen menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton autos de eipen menoun makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes autos de eipen menoun makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes autos de eipen menoun makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes autos de eipen menoun makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes Lukács 11:28 La evangelio laŭ Luko 11:28 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:28 Luc 11:28 Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent! Et il dit : mais plutôt bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent. Lukas 11:28 Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. Er aber sprach: ja doch, selig, die das Wort Gottes hören und bewahren. Luca 11:28 Ma egli disse: Anzi, beati coloro che odono la parola di Dio, e l’osservano. LUKAS 11:28 Luke 11:28 누가복음 11:28 Lucas 11:28 Sv. Lūkass 11:28 Evangelija pagal Lukà 11:28 Luke 11:28 Lukas 11:28 Lucas 11:28 Pero El dijo: Al contrario, dichosos los que oyen la palabra de Dios y la guardan. "Al contrario," le contestó Jesús, "dichosos los que oyen la palabra de Dios y la guardan." Y Él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan. Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan. Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan. Lucas 11:28 Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a observam. Luca 11:28 От Луки 11:28 А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его. Luke 11:28 Lukas 11:28 Luka 11:28 Lucas 11:28 ลูกา 11:28 Luka 11:28 Лука 11:28 Luke 11:28 Lu-ca 11:28 |