Luke 11:21 "When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe. For when a strong man like Satan is fully armed and guards his palace, his possessions are safe-- When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe; "When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are undisturbed. When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: When a strong man, fully armed, guards his estate, his possessions are secure. "When a strong man, fully armed, guards his own mansion, his property is safe. When a strong man, fully armed, guards his own palace, his possessions are safe. “Whenever an armed strongman keeps his homestead, his property is at peace.” "When a strong man, fully armed, guards his own mansion, his property is safe. When an armed strong man keeps his palace, his goods are in peace; When a strong man armed keeps his palace, his goods are in peace: When a strong man armed keeps his palace, his goods are in peace: When the strong man fully armed guardeth his own court, his goods are in peace: When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth. When the strong man armed keeps his own house, his goods are in peace; When the strong man fully armed guardeth his own court, his goods are in peace: When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: "Whenever a strong man, fully armed and equipped, is guarding his own castle, he enjoys peaceful possession of his property; "When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe. 'When the strong man armed may keep his hall, in peace are his goods; Luka 11:21 ﻟﻮﻗﺎ 11:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:21 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:21 Dyr Laux 11:21 Лука 11:21 路 加 福 音 11:21 壮 士 披 挂 整 齐 , 看 守 自 己 的 住 宅 , 他 所 有 的 都 平 安 无 事 ; 當一個壯士全副武裝地看守自己家園的時候,他所擁有的就平安無事。 当一个壮士全副武装地看守自己家园的时候,他所拥有的就平安无事。 壯士披掛整齊看守自己的住宅,他所有的都平安無事。 壮士披挂整齐看守自己的住宅,他所有的都平安无事。 Evanðelje po Luki 11:21 Lukáš 11:21 Lukas 11:21 Lukas 11:21 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:21 ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· Ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· Ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην, εν ειρηνη εστι τα υπαρχοντα αυτου· οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου hotan ho ischyros kathōplismenos phylassē tēn heautou aulēn, en eirēnē estin ta hyparchonta autou; hotan ho ischyros kathoplismenos phylasse ten heautou aulen, en eirene estin ta hyparchonta autou; hotan ho ischyros kathōplismenos phylassē tēn heautou aulēn, en eirēnē estin ta hyparchonta autou; hotan ho ischyros kathoplismenos phylasse ten heautou aulen, en eirene estin ta hyparchonta autou; otan o ischuros kathōplismenos phulassē tēn eautou aulēn en eirēnē estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathOplismenos phulassE tEn eautou aulEn en eirEnE estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathōplismenos phulassē tēn eautou aulēn en eirēnē estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathOplismenos phulassE tEn eautou aulEn en eirEnE estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathōplismenos phulassē tēn eautou aulēn en eirēnē estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathOplismenos phulassE tEn eautou aulEn en eirEnE estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathōplismenos phulassē tēn eautou aulēn en eirēnē estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathOplismenos phulassE tEn eautou aulEn en eirEnE estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathōplismenos phulassē tēn eautou aulēn en eirēnē estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathOplismenos phulassE tEn eautou aulEn en eirEnE estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathōplismenos phulassē tēn eautou aulēn en eirēnē estin ta uparchonta autou otan o ischuros kathOplismenos phulassE tEn eautou aulEn en eirEnE estin ta uparchonta autou Lukács 11:21 La evangelio laŭ Luko 11:21 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:21 Luc 11:21 Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sûreté. Quand un homme fort et bien armé garde son hôtel, les choses qu'il a sont en sûreté. Lukas 11:21 Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahrt, so bleibt das seine mit Frieden. Wenn der Starke wohl bewaffnet seinen Hof bewacht, so ist sein Eigentum in Sicherheit. Luca 11:21 Quando un possente uomo bene armato guarda il suo palazzo, le cose sue sono in pace. LUKAS 11:21 Luke 11:21 누가복음 11:21 Lucas 11:21 Sv. Lūkass 11:21 Evangelija pagal Lukà 11:21 Luke 11:21 Lukas 11:21 Lucas 11:21 Cuando un hombre fuerte, bien armado, custodia su palacio, sus bienes están seguros. "Cuando un hombre fuerte, bien armado, custodia su palacio, sus bienes están seguros. Cuando el hombre fuerte armado guarda su palacio, en paz está lo que posee. Cuando el fuerte armado guarda su atrio, en paz está lo que posee. Cuando el fuerte armado guarda su palacio, en paz está lo que posee. Lucas 11:21 Quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança estão os seus bens; Luca 11:21 От Луки 11:21 Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение; Luke 11:21 Lukas 11:21 Luka 11:21 Lucas 11:21 ลูกา 11:21 Luka 11:21 Лука 11:21 Luke 11:21 Lu-ca 11:21 |