Luke 11:2 He said to them, "When you pray, say: "'Father, hallowed be your name, your kingdom come. Jesus said, "This is how you should pray: "Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon. And he said to them, “When you pray, say: “Father, hallowed be your name. Your kingdom come. And He said to them, "When you pray, say: 'Father, hallowed be Your name. Your kingdom come. And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. He said to them, "Whenever you pray, say: Father, Your name be honored as holy. Your kingdom come. So he told them, "Whenever you pray you are to say, 'Father, may your name be kept holy. May your kingdom come. So he said to them, "When you pray, say: Father, may your name be honored; may your kingdom come. Yeshua said to them, “When you pray, you shall say thus: 'Our Father, who are in Heaven' Jesus told them, "When you pray, say this: Father, let your name be kept holy. Let your kingdom come. And he said unto them, When ye pray, say, Our Father who art in the heavens, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so also in the earth. And he said unto them, When you pray, say, Our Father who is in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so on earth. And he said to them, When you pray, say, Our Father which are in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so in earth. And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. And he said to them: When you pray, say: Father, hallowed be thy name. Thy kingdom come. And he said to them, When ye pray, say, Father, thy name be hallowed; thy kingdom come; And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. And he said to them, When ye pray, say, Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth. So He said to them, "When you pray, say, 'Father may Thy name be kept holy; let Thy Kingdom come; He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven. And he said to them, 'When ye may pray, say ye: Our Father who art in the heavens; hallowed be Thy name: Thy reign come; Thy will come to pass, as in heaven also on earth; Luka 11:2 ﻟﻮﻗﺎ 11:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:2 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:2 Dyr Laux 11:2 Лука 11:2 路 加 福 音 11:2 耶 稣 说 : 你 们 祷 告 的 时 候 , 要 说 : 我 们 在 天 上 的 父 ( 有 古 卷 只 作 : 父 阿 ) : 愿 人 都 尊 你 的 名 为 圣 。 愿 你 的 国 降 临 ; 愿 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 ( 有 古 卷 无 愿 你 的 旨 意 云 云 ) 。 耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。 耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国度来临。 耶穌說:「你們禱告的時候,要說:『我們在天上的父,願人都尊你的名為聖,願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上。 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣,愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 Evanðelje po Luki 11:2 Lukáš 11:2 Lukas 11:2 Lukas 11:2 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω / ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· Εἴπεν δὲ αὐτοῖς, Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου. Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. Γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. εἶπε δὲ αὐτοῖς· Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ὅταν προσεύχησθε, λέγετε· πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· εἷπε δὲ αὐτοῖς, Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοις, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου. ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῳ, καὶ ἐπὶ τὴς γὴς. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοις, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῳ, καὶ ἐπὶ τὴς γὴς ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ αγιασθητω το ονομα σου ελθατω η βασιλεια σου ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης ειπε δε αυτοις, Οταν προσευχησθε, λεγετε, Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις, αγιασθητω το ονομα σου. ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου, ως εν ουρανω, και επι της γης. ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου eipen de autois Hotan proseuchēsthe, legete Pater, hagiasthētō to onoma sou; elthatō hē basileia sou; eipen de autois Hotan proseuchesthe, legete Pater, hagiastheto to onoma sou; elthato he basileia sou; eipen de autois Hotan proseuchēsthe, legete Pater, hagiasthētō to onoma sou; elthatō hē basileia sou; eipen de autois Hotan proseuchesthe, legete Pater, hagiastheto to onoma sou; elthato he basileia sou; eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater agiasthētō to onoma sou elthatō ē basileia sou eipen de autois otan proseuchEsthe legete pater agiasthEtO to onoma sou elthatO E basileia sou eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs eipen de autois otan proseuchEsthe legete pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi tEs gEs eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs eipen de autois otan proseuchEsthe legete pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi tEs gEs eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs eipen de autois otan proseuchEsthe legete pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi tEs gEs eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou eipen de autois otan proseuchEsthe legete pater agiasthEtO to onoma sou elthetO E basileia sou eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou eipen de autois otan proseuchEsthe legete pater agiasthEtO to onoma sou elthetO E basileia sou Lukács 11:2 La evangelio laŭ Luko 11:2 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:2 Luc 11:2 Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. Et il leur dit : quand vous prierez, dites : Notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié. Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite en la terre comme au ciel. Lukas 11:2 Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Unser Vater im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Er sagte aber zu ihnen: wenn ihr betet, so sprechet: Vater, geheiligt werde dein Name. Es komme dein Reich. Luca 11:2 Ed egli disse loro: Quando orerete, dite: PADRE NOSTRO, che sei ne’ cieli, sia santificato il tuo nome, il tuo regno venga, la tua volontà sia fatta in terra, come in cielo. LUKAS 11:2 Luke 11:2 누가복음 11:2 Lucas 11:2 Sv. Lūkass 11:2 Evangelija pagal Lukà 11:2 Luke 11:2 Lukas 11:2 Lucas 11:2 Y El les dijo: Cuando oréis, decid: ``Padre, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Y El les dijo: "Cuando oren, digan: 'Padre, santificado sea Tu nombre. Venga Tu reino. Y les dijo: Cuando oréis, decid: Padre nuestro que estás en el cielo; santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. Y les dijo: Cuando orareis, decid: Padre nuestro que estás en los cielos; sea tu nombre santificado. Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. Y les dijo: Cuando oréis, decid: Padre nuestro que estás en los cielos; sea tu Nombre santificado. Venga tu Reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. Lucas 11:2 Ao que ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; Luca 11:2 От Луки 11:2 Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Luke 11:2 Lukas 11:2 Luka 11:2 Lucas 11:2 ลูกา 11:2 Luka 11:2 Лука 11:2 Luke 11:2 Lu-ca 11:2 |