Luke 10:28 "You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live." "Right!" Jesus told him. "Do this and you will live!" And he said to him, “You have answered correctly; do this, and you will live.” And He said to him, "You have answered correctly; DO THIS AND YOU WILL LIVE." And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. "You've answered correctly," He told him. "Do this and you will live." Jesus told him, "You have answered correctly. 'Do this, and you will live.'" Jesus said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live." Yeshua said to him, “You have said correctly; do this and you shall live.” Jesus told him, "You're right! Do this, and life will be yours." And he said unto him, Thou hast answered right; do this, and thou shalt live. And he said unto him, You have answered right: this do, and you shall live. And he said to him, You have answered right: this do, and you shall live. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. And he said to him: Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. And he said to him, Thou hast answered right: this do and thou shalt live. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. And he said to him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. "A right answer," said Jesus; "do that, and you shall live." He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live." And he said to him, 'Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.' Luka 10:28 ﻟﻮﻗﺎ 10:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:28 Euangelioa S. Luc-en araura. 10:28 Dyr Laux 10:28 Лука 10:28 路 加 福 音 10:28 耶 稣 说 : 「 你 回 答 的 是 ; 你 这 样 行 , 就 必 得 永 生 。 」 耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」 耶稣说:“你回答得对。你这样去做,就将活着。” 耶穌說:「你回答的是。你這樣行,就必得永生。」 耶稣说:“你回答的是。你这样行,就必得永生。” Evanðelje po Luki 10:28 Lukáš 10:28 Lukas 10:28 Lukas 10:28 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. Εἴπεν δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ. εἶπε δὲ αὐτῷ· Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. εἶπεν δὲ αὐτῷ· ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ. εἶπε δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ. εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ειπε δε αυτω, Ορθως απεκριθης· τουτο ποιει, και ζηση. ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση eipen de autō Orthōs apekrithēs; touto poiei kai zēsē. eipen de auto Orthos apekrithes; touto poiei kai zese. eipen de autō Orthōs apekrithēs; touto poiei kai zēsē. eipen de auto Orthos apekrithes; touto poiei kai zese. eipen de autō orthōs apekrithēs touto poiei kai zēsē eipen de autO orthOs apekrithEs touto poiei kai zEsE eipen de autō orthōs apekrithēs touto poiei kai zēsē eipen de autO orthOs apekrithEs touto poiei kai zEsE eipen de autō orthōs apekrithēs touto poiei kai zēsē eipen de autO orthOs apekrithEs touto poiei kai zEsE eipen de autō orthōs apekrithēs touto poiei kai zēsē eipen de autO orthOs apekrithEs touto poiei kai zEsE eipen de autō orthōs apekrithēs touto poiei kai zēsē eipen de autO orthOs apekrithEs touto poiei kai zEsE eipen de autō orthōs apekrithēs touto poiei kai zēsē eipen de autO orthOs apekrithEs touto poiei kai zEsE Lukács 10:28 La evangelio laŭ Luko 10:28 Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:28 Luc 10:28 Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras. Et [Jésus] lui dit : tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras. Lukas 10:28 Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben. Er sagte aber zu ihm: du hast richtig geantwortet; thue das, so wirst du leben. Luca 10:28 Ed egli gli disse: Tu hai dirittamente risposto; fa’ ciò, e viverai. LUKAS 10:28 Luke 10:28 누가복음 10:28 Lucas 10:28 Sv. Lūkass 10:28 Evangelija pagal Lukà 10:28 Luke 10:28 Lukas 10:28 Lucas 10:28 Entonces Jesús le dijo: Has respondido correctamente; HAZ ESTO Y VIVIRAS. Entonces Jesús le dijo: "Has respondido correctamente; HAZ ESTO Y VIVIRAS." Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás. Y díjole: Bien has respondido: haz esto, y vivirás. Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás. Lucas 10:28 Tornou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isso, e viverás. Luca 10:28 От Луки 10:28 [Иисус] сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить. Luke 10:28 Lukas 10:28 Luka 10:28 Lucas 10:28 ลูกา 10:28 Luka 10:28 Лука 10:28 Luke 10:28 Lu-ca 10:28 |