Luke 10:25 On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: "Teacher, what should I do to inherit eternal life?" And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?” And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? Just then an expert in the law stood up to test Him, saying, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?" Just then an expert in the Law stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?" Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?" And behold, a scribe arose to test him, and he said, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?” Then an expert in Moses' Teachings stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?" And, behold, a certain lawyer stood up and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? And, behold, a certain lawyer stood up, and tested him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life? And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life? And behold a certain lawyer stood up, tempting him, and saying, Master, what must I do to possess eternal life? And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal? And behold, a certain lawyer stood up and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? And behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? Then an expounder of the Law stood up to test Him with a question. "Rabbi," he asked, "what shall I do to inherit the Life of the Ages?" Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" And lo, a certain lawyer stood up, trying him, and saying, 'Teacher, what having done, life age-during shall I inherit?' Luka 10:25 ﻟﻮﻗﺎ 10:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:25 Euangelioa S. Luc-en araura. 10:25 Dyr Laux 10:25 Лука 10:25 路 加 福 音 10:25 有 一 个 律 法 师 起 来 试 探 耶 稣 , 说 : 夫 子 ! 我 该 作 甚 麽 才 可 以 承 受 永 生 ? 這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」 这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?” 有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子,我該做什麼才可以承受永生?」 有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子,我该做什么才可以承受永生?” Evanðelje po Luki 10:25 Lukáš 10:25 Lukas 10:25 Lukas 10:25 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:25 Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδού, νομικός τις ἀνέστη, ἐκπειράζων αὐτόν, καὶ λέγων, Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν καὶ λέγων· Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτόν, λέγων· διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδού, νομικός τις ἀνέστη, ἐκπειράζων αὐτόν, καὶ λέγων, Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; Καὶ ἰδού, νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν Καὶ λέγων, Διδάσκαλε τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω Και ιδου, νομικος τις ανεστη, εκπειραζων αυτον, και λεγων, Διδασκαλε, τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω; και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω Kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton legōn Didaskale, ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō? Kai idou nomikos tis aneste ekpeirazon auton legon Didaskale, ti poiesas zoen aionion kleronomeso? Kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton legōn Didaskale, ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō? Kai idou nomikos tis aneste ekpeirazon auton legon Didaskale, ti poiesas zoen aionion kleronomeso? kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton legōn didaskale ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō kai idou nomikos tis anestE ekpeirazOn auton legOn didaskale ti poiEsas zOEn aiOnion klEronomEsO kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton kai legōn didaskale ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō kai idou nomikos tis anestE ekpeirazOn auton kai legOn didaskale ti poiEsas zOEn aiOnion klEronomEsO kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton kai legōn didaskale ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō kai idou nomikos tis anestE ekpeirazOn auton kai legOn didaskale ti poiEsas zOEn aiOnion klEronomEsO kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton kai legōn didaskale ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō kai idou nomikos tis anestE ekpeirazOn auton kai legOn didaskale ti poiEsas zOEn aiOnion klEronomEsO kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton legōn didaskale ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō kai idou nomikos tis anestE ekpeirazOn auton legOn didaskale ti poiEsas zOEn aiOnion klEronomEsO kai idou nomikos tis anestē ekpeirazōn auton legōn didaskale ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō kai idou nomikos tis anestE ekpeirazOn auton legOn didaskale ti poiEsas zOEn aiOnion klEronomEsO Lukács 10:25 La evangelio laŭ Luko 10:25 Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:25 Luc 10:25 Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? Alors voici, un Docteur de la Loi s'étant levé pour l'éprouver lui dit : Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle? Lukas 10:25 Und siehe, da stand ein Schriftgelehrter auf, versuchte ihn und sprach: Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? Und siehe, ein Gesetzesmann stand auf ihn zu versuchen, und sagte: Meister, was muß ich thun, ewiges Leben zu ererben? Luca 10:25 ALLORA ecco, un certo dottor della legge si levò, tentandolo, e dicendo: Maestro, facendo che, erediterò la vita eterna? LUKAS 10:25 Luke 10:25 누가복음 10:25 Lucas 10:25 Sv. Lūkass 10:25 Evangelija pagal Lukà 10:25 Luke 10:25 Lukas 10:25 Lucas 10:25 Y he aquí, cierto intérprete de la ley se levantó, y para ponerle a prueba dijo: Maestro, ¿qué haré para heredar la vida eterna? Cierto intérprete de la ley (experto en la Ley de Moisés) se levantó, y para poner a prueba a Jesús dijo: "Maestro, ¿qué haré para heredar la vida eterna?" Y he aquí un doctor de la ley se levantó y dijo, para probarle: Maestro, ¿qué haré para heredar la vida eterna? Y he aquí, un doctor de la ley se levantó, tentándole y diciendo: Maestro, ¿haciendo qué cosa poseeré la vida eterna? Y he aquí, un doctor de la ley se levantó, tentándole y diciendo: Maestro, ¿haciendo qué cosa heredaré la vida eterna? Lucas 10:25 E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna? Luca 10:25 От Луки 10:25 И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? Luke 10:25 Lukas 10:25 Luka 10:25 Lucas 10:25 ลูกา 10:25 Luka 10:25 Лука 10:25 Luke 10:25 Lu-ca 10:25 |