Luke 10:10 But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say, But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say, But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say, "But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say, But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, When you enter any town, and they don't welcome you, go out into its streets and say, But whenever you go into a town and people don't welcome you, go out into its streets and say, But whenever you enter a town and the people do not welcome you, go into its streets and say, “But whichever city you enter and they will not receive you, go out to the street and say”: "But whenever you go into a city and people don't welcome you, leave. Announce in its streets, But into whatever city ye enter and they receive you not, go out into the streets of the same and say, But into whatsoever city you enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, But into whatever city you enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say, But into whatsoever city you enter, and they receive you not, going forth into the streets thereof, say: But into whatsoever city ye may have entered and they do not receive you, go out into its streets and say, But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say, But into whatever city ye enter, and they receive you not, go out into the streets of the same, and say, "But whatever town you come to and they will not receive you, go out into the broader streets and say, But into whatever city you enter, and they don't receive you, go out into its streets and say, 'And into whatever city ye do enter, and they may not receive you, having gone forth to its broad places, say, Luka 10:10 ﻟﻮﻗﺎ 10:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:10 Euangelioa S. Luc-en araura. 10:10 Dyr Laux 10:10 Лука 10:10 路 加 福 音 10:10 无 论 进 那 一 城 , 人 若 不 接 待 你 们 , 你 们 就 到 街 上 去 , 無論進哪一個城,如果人們不接受你們,你們就到大街上去,說 无论进哪一个城,如果人们不接受你们,你们就到大街上去,说 無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去, 无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去, Evanðelje po Luki 10:10 Lukáš 10:10 Lukas 10:10 Lukas 10:10 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:10 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε Εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε, καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε, εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε· εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε· εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε, καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς, εἴπατε, εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν εἰσέρχησθε, καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε εις ην δ αν πολιν εισελθητε και μη δεχωνται υμας εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης ειπατε εις ην δ αν πολιν εισελθητε και μη δεχωνται υμας εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης ειπατε εις ην δ αν πολιν εισερχησθε και μη δεχωνται υμας εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης ειπατε εις ην δ αν πολιν εισερχησθε, και μη δεχωνται υμας, εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης, ειπατε, εις ην δ αν πολιν εισερχησθε και μη δεχωνται υμας εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης ειπατε εις ην δ αν πολιν εισελθητε και μη δεχωνται υμας εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης ειπατε eis hēn d’ an polin eiselthēte kai mē dechōntai hymas, exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis hen d’ an polin eiselthete kai me dechontai hymas, exelthontes eis tas plateias autes eipate eis hēn d' an polin eiselthēte kai mē dechōntai hymas, exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis hen d' an polin eiselthete kai me dechontai hymas, exelthontes eis tas plateias autes eipate eis ēn d an polin eiselthēte kai mē dechōntai umas exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis En d an polin eiselthEte kai mE dechOntai umas exelthontes eis tas plateias autEs eipate eis ēn d an polin eiserchēsthe kai mē dechōntai umas exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis En d an polin eiserchEsthe kai mE dechOntai umas exelthontes eis tas plateias autEs eipate eis ēn d an polin eiserchēsthe kai mē dechōntai umas exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis En d an polin eiserchEsthe kai mE dechOntai umas exelthontes eis tas plateias autEs eipate eis ēn d an polin eiserchēsthe kai mē dechōntai umas exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis En d an polin eiserchEsthe kai mE dechOntai umas exelthontes eis tas plateias autEs eipate eis ēn d an polin eiselthēte kai mē dechōntai umas exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis En d an polin eiselthEte kai mE dechOntai umas exelthontes eis tas plateias autEs eipate eis ēn d an polin eiselthēte kai mē dechōntai umas exelthontes eis tas plateias autēs eipate eis En d an polin eiselthEte kai mE dechOntai umas exelthontes eis tas plateias autEs eipate Lukács 10:10 La evangelio laŭ Luko 10:10 Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:10 Luc 10:10 Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites: Mais en quelque ville que vous entriez, si on ne vous reçoit point, sortez dans ses rues, et dites : Lukas 10:10 Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht: Wo ihr aber in eine Stadt eintretet und man nimmt euch nicht auf, da gehet hinaus auf ihre Gassen und saget: Luca 10:10 Ma in qualunque città sarete entrati, se non vi ricevono, uscite nelle piazze di quella, e dite: LUKAS 10:10 Luke 10:10 누가복음 10:10 Lucas 10:10 Sv. Lūkass 10:10 Evangelija pagal Lukà 10:10 Luke 10:10 Lukas 10:10 Lucas 10:10 Pero en cualquier ciudad donde entréis, y no os reciban, salid a sus calles, y decid: "Pero en cualquier ciudad donde entren, y no los reciban, salgan a sus calles, y digan: Pero en cualquier ciudad donde entréis, y no os reciban, saliendo por sus calles, decid: Mas en cualquier ciudad donde entrareis, y no os recibieren, saliendo por sus calles, decid: Mas en cualquier ciudad donde entréis, y no os recibieren, saliendo por sus calles, decid: Lucas 10:10 Mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saíndo pelas ruas, dizei: Luca 10:10 От Луки 10:10 Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите: Luke 10:10 Lukas 10:10 Luka 10:10 Lucas 10:10 ลูกา 10:10 Luka 10:10 Лука 10:10 Luke 10:10 Lu-ca 10:10 |