Leviticus 18:27
Leviticus 18:27
for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

"All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.

(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),

(for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);

(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

For the men who were in the land prior to you have committed all these detestable things, and the land has become defiled.

because the inhabitants of the land did all of these detestable things and by doing so defiled the land before you.

for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.

The people of the land who were there before you did all these disgusting things. As a result, the land has become unclean.

(For all these abominations were done by the men of the land who were before you, and the land was contaminated.)

(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);

For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.

(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);

(for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

(For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled;)

(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);

(for all these abominations have the men of the land done who are before you, and the land is defiled),

Levitiku 18:27
(sepse të gjithë këto gjëra të neveritshme i kanë bërë banorët e vendit që ishin para jush, dhe vendi është ndotur),

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:27
لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض.

S Brendertuem 18:27
Dös allss ist ja der Saustall bei de Leut vor enk; mein, was habnd die aus dönn Land gmacht?!

Левит 18:27
(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята).

利 未 記 18:27
在 你 們 以 先 居 住 那 地 的 人 行 了 這 一 切 可 憎 惡 的 事 , 地 就 玷 污 了 ,

在 你 们 以 先 居 住 那 地 的 人 行 了 这 一 切 可 憎 恶 的 事 , 地 就 玷 污 了 ,

在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷汙了——

在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了——

Leviticus 18:27
Sve je te zloće počinjao svijet koji je bio u toj zemlji prije vas te je zemlja postala nečista.

Leviticus 18:27
(Nebo všecky ty ohavnosti činili lidé země té, kteříž byli před vámi, čímž poškvrněna jest země.)

3 Mosebog 18:27
thi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent —

Leviticus 18:27
Want de lieden dezes lands, die voor u geweest zijn, hebben al deze gruwelen gedaan; en het land is onrein geworden.

ויקרא 18:27
כִּ֚י אֶת־כָּל־הַתֹּועֵבֹ֣ת הָאֵ֔ל עָשׂ֥וּ אַנְשֵֽׁי־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵיכֶ֑ם וַתִּטְמָ֖א הָאָֽרֶץ׃

כז כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ

כי את־כל־התועבת האל עשו אנשי־הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃

3 Mózes 18:27
(Mert mindezeket az útálatosságokat megcselekedték annak a földnek lakosai, a mely elõttetek van; és fertelmessé lõn az a föld),

Moseo 3: Levidoj 18:27
(cxar cxiujn tiujn abomenajxojn faris la homoj de tiu tero, kiuj logxis antaux vi, kaj la tero malpurigxis);

KOLMAS MOOSEKSEN 18:27
Sillä kaikkia näitä kauhistuksia ovat tämän maan kansat tehneet, jotka teidän edellänne olivat, ja ovat maan saastuttaneet,

Lévitique 18:27
car les hommes du pays, qui y ont été avant vous, ont pratiqué toutes ces abominations, et le pays en a été rendu impur;

Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.

Car les gens de ce pays-là qui ont été avant vous, ont fait toutes ces abominations, et la terre en a été souillée.

3 Mose 18:27
denn alLE solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreiniget;

denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;

Denn alle diese Greuelthaten haben die Bewohner des Landes verübt, die vor euch waren, und das Land wurde unrein;

Levitico 18:27
Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato.

conciossiachè gli uomini di quel paese, che sono stati innanzi a voi, abbiano fatte tutte queste cose abbominevoli; laonde il paese è stato contaminato;

IMAMAT 18:27
Karena segala perkara yang keji itu telah diperbuat orang isi negeri yang di hadapanmu itu, maka negeri itu telah dinajiskan olehnya.

레위기 18:27
너희의 전에 있던 그 땅 거민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라

Leviticus 18:27
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam

Kunigø knyga 18:27
Visas tas bjaurystes darė krašto gyventojai, gyvenę pirma jūsų, ir jį sutepė.

Leviticus 18:27
No te mea kua mahia enei mea whakarihariha katoa e nga tangata whenua o mua i a koutou, a poke iho te whenua;

3 Mosebok 18:27
for alle disse vederstyggelige gjerninger har landets innbyggere gjort, de som var der før eder, og således blev landet urent.

Levítico 18:27
(porque los hombres de esta tierra que fueron antes de vosotros han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),

(porque los hombres de esta tierra que fueron antes de ustedes han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada);

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada.)

Levítico 18:27
Porque todos esses atos execráveis foram cometidos pelos seres humanos que habitaram esta terra antes de vós, e a terra tornou-se impura.

(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);   

Levitic 18:27
Căci toate aceste spurcăciuni le-au făcut oamenii din ţara aceasta, cari au fost înaintea voastră în ea; şi astfel ţara a fost pîngărită.

Левит 18:27
ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;

ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;[]

3 Mosebok 18:27
Ty alla dessa styggelser hava landets inbyggare, som hava varit där före eder, bedrivit, så att landet har blivit orenat.

Leviticus 18:27
(Sapagka't ang lahat ng karumaldumal na ito, ay ginawa ng mga tao sa lupaing iyan, na mga una kaysa inyo; at ang lupain ay nadumhan);

เลวีนิติ 18:27
(ประชาชนในแผ่นดินผู้อยู่ก่อนเจ้าได้กระทำบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ ดังนั้นแผ่นดินจึงเป็นมลทิน)

Levililer 18:27
Sizden önce bu ülkede yaşayan insanlar bütün bu iğrençlikleri yaparak ülkeyi kirlettiler.[]

Leâ-vi Kyù 18:27
Vì những điều quái gớm ấy, những người ở tại xứ trước các ngươi đã làm; và đất vì cớ đó phải thành ô uế.

Leviticus 18:26
Top of Page
Top of Page