Leviticus 11:39
Leviticus 11:39
"'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.

"If an animal you are permitted to eat dies and you touch its carcass, you will be defiled until evening.

“And if any animal which you may eat dies, whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,

'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.

And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

If one of the animals that you use for food dies, anyone who touches its carcass will be unclean until evening.

"If any of the animals that you may eat dies, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.

"'Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.

"When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.

And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;

And if any animal, of which you may eat, dies; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the evening.

And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.

And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.

If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:

And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening.

"'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

'And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;

Levitiku 11:39
Në rast se ngordh një kafshë që ju lejohet ta hani, ai që do të prekë trupin e pajetë të saj do të jetë i papastër deri në mbrëmje.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:39
واذا مات واحد من البهائم التي هي طعام لكم فمن مسّ جثته يكون نجسا الى المساء.

S Brendertuem 11:39
Wenn ayn sölchers Vich verröckt, dös woß an sir össn känntß, ist öbber, der wo daa ankimmt, hinst auf Nacht unrain.

Левит 11:39
Ако умре някое от животните, които бива да ядете, който се допре до мършата му ще бъде нечист до вечерта.

利 未 記 11:39
你 們 可 吃 的 走 獸 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ;

你 们 可 吃 的 走 兽 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ;

「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上。

“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。

Leviticus 11:39
Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri;

Leviticus 11:39
Jestliže by umřelo hovado z těch, kteráž vám jsou ku pokrmu, kdož by se koli mrchy jeho dotkl, nečistý bude až do večera.

3 Mosebog 11:39
Naar noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.

Leviticus 11:39
En wanneer van de dieren, die u tot spijze zijn, iets zal gestorven zijn, wie deszelfs dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.

ויקרא 11:39
וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

לט וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב

וכי ימות מן־הבהמה אשר־היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד־הערב׃

3 Mózes 11:39
Hogyha olyan hullik el a barmok közül, a mely eledeletek néktek; a ki annak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.

Moseo 3: Levidoj 11:39
Kaj se mortos ia bruto el tiuj, kiujn vi uzas por mangxi, tiam tiu, kiu ektusxos gxian kadavron, estos malpura gxis la vespero.

KOLMAS MOOSEKSEN 11:39
Ja jos joku eläin kuolee, jota teidän sopii syödä, se joka sen raatoon tarttuu, se on saastainen ehtoosen asti.

Lévitique 11:39
-Et s'il meurt une des bêtes qui vous servent d'aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu'au soir;

S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;

Et quand quelqu'une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte [d'elle-même], celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 11:39
Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen möget: wer das Aas anrühret, der ist unrein bis an den Abend.

Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.

Und wenn eines von den Tieren stirbt, die euch zur Speise dienen, so wird derjenige, der sein Aas berührt, unrein bis zum Abend.

Levitico 11:39
Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

E, quando alcuna di quelle bestie che vi son per cibo sarà morta da sè, chi avrà tocco il corpo morto di essa, sia immondo infino alla sera.

IMAMAT 11:39
Maka apabila dari pada binatang yang menjadi makananmu ada yang mati sendirinya, barangsiapa yang menjamah akan bangkainya itu najislah ia sampai masuk matahari;

레위기 11:39
너희의 먹을 만한 짐승이 죽은 때에 그 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며

Leviticus 11:39
si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum

Kunigø knyga 11:39
Jei nustiptų gyvulys, kurį jums leista valgyti, kas jo prisiliestų, bus nešvarus iki vakaro.

Leviticus 11:39
A ki te mate maori tetahi o nga kararehe e kainga ana e koutou; ki te pa tetahi ki tona tinana mate, ka poke ia a ahiahi noa.

3 Mosebok 11:39
Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen,

Levítico 11:39
``Si muere uno de los animales que tenéis para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.

'Si muere uno de los animales que ustedes tienen para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.

Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:

Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:

Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde;

Levítico 11:39
Se morrer um dos animais que vos servem de alimento, quem tocar seu cadáver ficará impuro até a tarde;

E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;   

Levitic 11:39
Dacă moare una din vitele cari vă slujesc ca hrană, cine se va atinge de trupul ei mort, va fi necurat pînă seara;

Левит 11:39
И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;

И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;[]

3 Mosebok 11:39
Och om något fyrfotadjur som får ätas av eder dör, så skall den som kommer vid dess döda kropp vara oren ända till aftonen.

Leviticus 11:39
At kung ang anomang hayop na inyong makakain ay mamatay; ang makahipo ng bangkay niyaon ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon.

เลวีนิติ 11:39
ถ้าสัตว์ซึ่งเจ้าจะรับประทานได้นั้นตายเอง ผู้ที่แตะต้องซากสัตว์นั้นจะมลทินไปจนถึงเวลาเย็น

Levililer 11:39
‹‹ ‹Eti yenen hayvanlardan biri ölürse, leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.[]

Leâ-vi Kyù 11:39
Khi một con thú nào các ngươi được dùng làm thực vật chết đi, hễ ai đụng đến xác nó sẽ bị ô uế đến chiều tối.

Leviticus 11:38
Top of Page
Top of Page