Lamentations 5:22
Lamentations 5:22
unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?

unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.

Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

unless You have completely rejected us and are intensely angry with us.

unless you have utterly rejected us and are angry with us without limit.

unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

unless you have completely rejected us [and] are very angry with us."

For in stepping back thou hast rejected us; thou hast become very angry against us.

But you have utterly rejected us; you are very angry against us.

But you have utterly rejected us; you are very wroth against us.

But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.

But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.

Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

But thou hast utterly rejected us, thou art very wroth against us.

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

But you have utterly rejected us; You are very angry against us.

For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?

Vajtimet 5:22
Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:22
هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا

De Klaglieder 5:22
Abgschribn haast üns decht nit ganz? Zürnst üns aane Maaß und Zil?

Плач Еремиев 5:22
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.

耶 利 米 哀 歌 5:22
你 竟 全 然 棄 絕 我 們 , 向 我 們 大 發 烈 怒 ?

你 竟 全 然 弃 绝 我 们 , 向 我 们 大 发 烈 怒 ?

你竟全然棄絕我們,向我們大發烈怒!

你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒!

Lamentations 5:22
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?

Pláč Jeremiášův 5:22
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

Klagesangene 5:22
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?

Klaagliederen 5:22
Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?

איכה 5:22
כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃

כב כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד  {ש}

כי אם־מאס מאסתנו קצפת עלינו עד־מאד׃

Jeremiás sir 5:22
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!

Plorkanto de Jeremia 5:22
CXar cxu Vi nin tute forpusxis? Vi tre forte ekkoleris kontraux ni.

VALITUSVIRRET 5:22
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?

Lamentations 5:22
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!

Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

Klagelieder 5:22
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?

Lamentazioni 5:22
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!

Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?

RATAPAN 5:22
Masakan Engkau sudah membuang kami sama sekali! masakan Engkau sangat murka akan kami dengan tiada beperhinggaan?

예레미아애가 5:22
주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다

Lamentationes 5:22
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer

Raudø knyga 5:22
Argi Tu mus visiškai atstūmei ir rūstausi amžinai?

Lamentations 5:22
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

Klagesangene 5:22
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?

Lamentaciones 5:22
a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.

A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.

Porque nos has desechado; en gran manera te has airado contra nosotros.

Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.

Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

Lamentaçôes de Jeremias 5:22
se é que não nos rejeitaste irremediavelmente, e a tua ira contra nós não tenha limite!

se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.   

Plangerile lui Ieremia 5:22
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult

Плач Иеремии 5:22
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?[]

Klagovisorna 5:22
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?

Lamentations 5:22
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.

เพลงคร่ำครวญ 5:22
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น

Ağıtlar 5:22
Bizi büsbütün attıysan,
Bize çok öfkelenmiş olmalısın.[]

Ca-thöông 5:22
Nhưng Ngài lại bỏ hết chúng tôi, Ngài giận chúng tôi quá lắm.

Lamentations 5:21
Top of Page
Top of Page