Lamentations 3:9
Lamentations 3:9
He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.

He has blocked my way with a high stone wall; he has made my road crooked.

he has blocked my ways with blocks of stones; he has made my paths crooked.

He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

He has walled in my ways with cut stones; He has made my paths crooked.

He impeded my way with blocks of stone, making my paths uneven.

He has blocked every road I take with a wall of hewn stones; he has made every path impassable.

He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.

Gimel He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.

He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.

He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.

He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.

Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.

Vajtimet 3:9
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:9
سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.

De Klaglieder 3:9
Stäinblöch glögt yr myr eyn n Wög, däß i niemer aushinfindd.

Плач Еремиев 3:9
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

耶 利 米 哀 歌 3:9
他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。

他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。

他用鑿過的石頭擋住我的道,他使我的路彎曲。

他用凿过的石头挡住我的道,他使我的路弯曲。

Lamentations 3:9
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.

Pláč Jeremiášův 3:9
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.

Klagesangene 3:9
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.

Klaagliederen 3:9
Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.

איכה 3:9
גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס

ט גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה  {ס}

גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ ס

Jeremiás sir 3:9
Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.

Plorkanto de Jeremia 3:9
Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.

VALITUSVIRRET 3:9
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.

Lamentations 3:9
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

Klagelieder 3:9
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehret.

Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.

vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.

Lamentazioni 3:9
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.

Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.

RATAPAN 3:9
Segala jalankau sudah disekat-Nya dengan pagar batu pahat; segala lorongku sudah dibengkang-bengkokkan-Nya.

예레미아애가 3:9
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다

Lamentationes 3:9
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit

Raudø knyga 3:9
Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.

Lamentations 3:9
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.

Klagesangene 3:9
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.

Lamentaciones 3:9
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.

Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.

Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

Guímel : Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:9
Fechou os meus caminhos com rochas lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.   

Plangerile lui Ieremia 3:9
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.

Плач Иеремии 3:9
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.

каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.[]

Klagovisorna 3:9
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.

Lamentations 3:9
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.

เพลงคร่ำครวญ 3:9
พระองค์ทรงล้อมทางทั้งหลายของข้าพเจ้าด้วยก้อนหินที่สกัด พระองค์ทรงกระทำให้หนทางข้าพเจ้าคดเคี้ยวไป

Ağıtlar 3:9
Yontma taşlarla yollarımı kesti,
Dolaştırdı yollarımı.[]

Ca-thöông 3:9
Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo.

Lamentations 3:8
Top of Page
Top of Page