Lamentations 3:66
Lamentations 3:66
Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.

Chase them down in your anger, destroying them beneath the LORD's heavens.

You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O LORD.”

You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD!

Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

You will pursue them in anger and destroy them under Your heavens.

Pursue them in your anger and destroy them from under the LORD's heaven.

Pursue them in anger and eradicate them from under the LORD's heaven.

Pursue them in anger, and wipe them out from under the LORD's heaven."

Tau Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.

Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.

Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

Vajtimet 3:66
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:66
اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب

De Klaglieder 3:66
Kimm ien mit deinn Zorn, vertilg s! Herr, raeum s unter n Himml wögg!

Плач Еремиев 3:66
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

耶 利 米 哀 歌 3:66
你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。

你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。

你要發怒追趕他們,從耶和華的天下除滅他們。

你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。

Lamentations 3:66
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

Pláč Jeremiášův 3:66
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

Klagesangene 3:66
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

Klaagliederen 3:66
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.

איכה 3:66
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

סו תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה  {פ}

תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ פ

Jeremiás sir 3:66
Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!

Plorkanto de Jeremia 3:66
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.

VALITUSVIRRET 3:66
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.

Lamentations 3:66
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l'Éternel.

Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!

Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.

Klagelieder 3:66
Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN!

Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

Lamentazioni 3:66
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.

Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.

RATAPAN 3:66
Usirlah akan mereka itu dengan murka-Mu dan binasakanlah mereka itu dari bawah langit Tuhan.

예레미아애가 3:66
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

Lamentationes 3:66
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine

Raudø knyga 3:66
Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.

Lamentations 3:66
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.

Klagesangene 3:66
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.

Lamentaciones 3:66
Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del SEÑOR.

Los perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del SEÑOR.

Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Tau : Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

Lamentaçôes de Jeremias 3:66
Persegue-os na tua ira, ó Yahweh, e extermina-os de debaixo dos teus céus, ó SENHOR.

Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.   

Plangerile lui Ieremia 3:66
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``

Плач Иеремии 3:66
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.

преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.[]

Klagovisorna 3:66
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.

Lamentations 3:66
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.

เพลงคร่ำครวญ 3:66
ขอพระองค์ทรงรังควานและทำลายเขาเสียด้วยพระพิโรธจากใต้ฟ้าสวรรค์ของพระเยโฮวาห์"

Ağıtlar 3:66
Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.[]

Ca-thöông 3:66
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.

Lamentations 3:65
Top of Page
Top of Page