Lamentations 3:65
Lamentations 3:65
Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!

Give them hard and stubborn hearts, and then let your curse fall on them!

You will give them dullness of heart; your curse will be on them.

You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.

Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

You will give them a heart filled with anguish. May Your curse be on them!

Give them an anguished heart; may your curse be upon them!

Give them a distraught heart; may your curse be on them!

Make them stubborn. Let your curse be on them.

Tau Give them sorrow of heart; thy curse unto them.

Give them sorrow of heart, your curse unto them.

Give them sorrow of heart, your curse to them.

Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.

Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.

give them obduracy of heart, thy curse unto them;

Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.

Give them sorrow of heart, thy curse to them.

You will give them hardness of heart, your curse to them.

Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.

Vajtimet 3:65
Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:65
اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.

De Klaglieder 3:65
Tauch s gscheid einhin, laaß s nit aus! Trif s non mit aynn gscheidn Fluech!

Плач Еремиев 3:65
Ще им дадеш, [като] клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

耶 利 米 哀 歌 3:65
你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。

你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。

你要使他們心裡剛硬,使你的咒詛臨到他們。

你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。

Lamentations 3:65
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.

Pláč Jeremiášův 3:65
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.

Klagesangene 3:65
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —

Klaagliederen 3:65
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!

איכה 3:65
תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃

סה תתן להם מגנת לב תאלתך להם

תתן להם מגנת־לב תאלתך להם׃

Jeremiás sir 3:65
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.

Plorkanto de Jeremia 3:65
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.

VALITUSVIRRET 3:65
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.

Lamentations 3:65
Donne-leur un coeur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!

Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;

Donne-leur un tel ennui qu’il leur couvre le cœur; donne-leur ta malédiction.

Klagelieder 3:65
Laß ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch fühlen!

Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!

wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!

Lamentazioni 3:65
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.

Da’ loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.

RATAPAN 3:65
Bubuhlah suatu tutupan pada hati mereka itu, dan kutuk-Mu biarlah menjadi bahagiannya!

예레미아애가 3:65
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며

Lamentationes 3:65
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum

Raudø knyga 3:65
Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.

Lamentations 3:65
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.

Klagesangene 3:65
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.

Lamentaciones 3:65
Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.

Les darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.

Dales dureza de corazón, tu maldición caiga sobre ellos.

Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

Tau : Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:65
Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam em profundo desespero!

Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.   

Plangerile lui Ieremia 3:65
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!

Плач Иеремии 3:65
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;

пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;[]

Klagovisorna 3:65
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.

Lamentations 3:65
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.

เพลงคร่ำครวญ 3:65
ขอพระองค์ทรงกระทำให้ใจของเขาทั้งปวงโศกเศร้า ขอให้คำสาปของพระองค์ตกเหนือเขา

Ağıtlar 3:65
İnat etmelerini sağla,
Lanetin üzerlerinden eksilmesin.[]

Ca-thöông 3:65
Ngài sẽ ban lòng cứng cỏi cho chúng nó, sự rủa sả giáng trên chúng nó.

Lamentations 3:64
Top of Page
Top of Page