Lamentations 3:64
Lamentations 3:64
Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.

Pay them back, LORD, for all the evil they have done.

“You will repay them, O LORD, according to the work of their hands.

You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands.

Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

You will pay them back what they deserve, LORD, according to the work of their hands.

Pay them back, LORD, according to their actions.

Pay them back what they deserve, O LORD, according to what they have done.

Pay them back, O LORD, for what they deserve, for what their own hands have done.

Tau Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.

Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.

Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.

Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.

Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.

Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;

Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.

You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.

Vajtimet 3:64
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:64
رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.

De Klaglieder 3:64
Trechtein, zal s ien dienert haim, wie s ien Übltaat verdient!

Плач Еремиев 3:64
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

耶 利 米 哀 歌 3:64
耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。

耶和華啊,你要按著他們手所做的向他們施行報應。

耶和华啊,你要按着他们手所做的向他们施行报应。

Lamentations 3:64
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.

Pláč Jeremiášův 3:64
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.

Klagesangene 3:64
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,

Klaagliederen 3:64
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.

איכה 3:64
תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃

סד תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם

תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃

Jeremiás sir 3:64
Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.

Plorkanto de Jeremia 3:64
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.

VALITUSVIRRET 3:64
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.

Lamentations 3:64
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l'ouvrage de leurs mains.

Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;

[Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.

Klagelieder 3:64
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdienet haben!

Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben! {~}

Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,

Lamentazioni 3:64
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.

O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.

RATAPAN 3:64
Ya Tuhan, balaslah kiranya kepada mereka itu sekadar perbuatan tangannya!

예레미아애가 3:64
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사

Lamentationes 3:64
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum

Raudø knyga 3:64
Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.

Lamentations 3:64
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.

Klagesangene 3:64
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.

Lamentaciones 3:64
Tú les darás su pago, oh SEÑOR, conforme a la obra de sus manos.

Tú les darás su pago, oh SEÑOR, Conforme a la obra de sus manos.

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Tau : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:64
Retribui-lhes, portanto, como merecem, Yahweh, conforme o que as suas atitudes têm provocado.

Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.   

Plangerile lui Ieremia 3:64
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!

Плач Иеремии 3:64
Воздай им, Господи, по делам рук их;

Воздай им, Господи, по делам рук их;[]

Klagovisorna 3:64
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.

Lamentations 3:64
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.

เพลงคร่ำครวญ 3:64
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงสนองเขาทั้งหลายตามการกระทำแห่งน้ำมือของเขา

Ağıtlar 3:64
Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.[]

Ca-thöông 3:64
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo trả chúng nó tùy theo việc tay chúng nó làm.

Lamentations 3:63
Top of Page
Top of Page