Lamentations 3:64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done. Pay them back, LORD, for all the evil they have done. “You will repay them, O LORD, according to the work of their hands. You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands. Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. You will pay them back what they deserve, LORD, according to the work of their hands. Pay them back, LORD, according to their actions. Pay them back what they deserve, O LORD, according to what they have done. Pay them back, O LORD, for what they deserve, for what their own hands have done. Tau Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands. Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands. Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands. Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands. Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands. Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands; Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands. You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands. Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands. Vajtimet 3:64 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:64 De Klaglieder 3:64 Плач Еремиев 3:64 耶 利 米 哀 歌 3:64 耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。 耶和華啊,你要按著他們手所做的向他們施行報應。 耶和华啊,你要按着他们手所做的向他们施行报应。 Lamentations 3:64 Pláč Jeremiášův 3:64 Klagesangene 3:64 Klaagliederen 3:64 איכה 3:64 תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃ סד תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ Jeremiás sir 3:64 Plorkanto de Jeremia 3:64 VALITUSVIRRET 3:64 Lamentations 3:64 Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains; [Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains. Klagelieder 3:64 Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben! {~} Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk, Lamentazioni 3:64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani. RATAPAN 3:64 예레미아애가 3:64 Lamentationes 3:64 Raudø knyga 3:64 Lamentations 3:64 Klagesangene 3:64 Lamentaciones 3:64 Tú les darás su pago, oh SEÑOR, conforme a la obra de sus manos. Tú les darás su pago, oh SEÑOR, Conforme a la obra de sus manos. Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos. Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos. Tau : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos. Lamentaçôes de Jeremias 3:64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos. Plangerile lui Ieremia 3:64 Плач Иеремии 3:64 Воздай им, Господи, по делам рук их;[] Klagovisorna 3:64 Lamentations 3:64 เพลงคร่ำครวญ 3:64 Ağıtlar 3:64 Ca-thöông 3:64 |